Тема разрослась, но аспект языка так и остался невыясненным. Каждый понимает свое. А давайте соберем мнения, что такое свободное владение языком. Голосованием выберем :) И занесем в ЧАВО :) ну чтобы уж когда человек сказал свободно, так все его и поняли сразу.
На мой взгляд свободное владение это когда человек может поддержать разговор на любую тему в его компетенции. Понятно что 10летний не может обсуждать финансы, а врач - программисткие выкрутасы. Но по мелочи и о б этом может поболтать. Примерно так.
Конференция "Подростки""Подростки"
Раздел: Образование, развитие
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Для меня признак свободного владения языком это когда не помню на каком языке говорила с человеком))) не задумалась и ответила на автомате)))
13.09.2007 22:53:55, natmet
Это способность говорить, писать, думать как на родном языке. Или близко к этому.
13.09.2007 22:33:11, Эники-бэники
Для меня свободный язык - это язык не ниже уровня CPE (Certificate of Proficiency in English).
13.09.2007 15:46:31, Alice
свободный - это способность говорить и писать без ошибок на любую доступную тебе тему полными развернутыми предложениями.
13.09.2007 15:42:35, Natalya L
Мне тут подумалось, я в сободный занесла бы Штирлица:)как Вам такой взгляд на предмет?:)
Рамки свободного все-таки размыты, пожалуй.У меня итальянского 20 лет владения очень интенсивного и много лет проживания, а не знаю свободен он или нет...
13.09.2007 14:12:49, Трушкин
Рамки свободного все-таки размыты, пожалуй.У меня итальянского 20 лет владения очень интенсивного и много лет проживания, а не знаю свободен он или нет...
13.09.2007 14:12:49, Трушкин
а давайте оперировать общепринятыми терминами? Так мол и так, ребенок владеет на уровне Эдванс. Или Бегиннер-1. Все понятно и копья ломать не придется.
13.09.2007 11:26:05, Матушка Мидоус
Я согласна.Свободный - разговор на любую доступную пониманию тему. А знать обычаи, понимать шутки, намеки, диалекты - это "в совершенстве".
13.09.2007 10:09:53, Kiara
Свободный - это когда человека не распознают в среде как иностранца.
То, что ты называешь - это Advansed.
Не надо изобретать велосипед. Есть вполне официальные уровни: Beginer, Elementary, Intermediate, Advansed. Назвал уровень или на учебник сослался, по которому ребенок занимается в данный момент, и сразу все понятно.
Если исходить из обсуждения ниже, язык моего ребенка тоже можно назвать "свободным", при желании. Ребенок вполне себе проучился месяц в канадской школе с носителями по самой обычной программе. Письменный язык у нее оказался даже лучше, чем у ровестников нативов. С устным конечно все гораздо хуже, но общаться "на равных" ей это не мешало. Особенно в футбол играть, так и вовсе никаких проблем :))) Но для меня это далеко не свободный. Это Pre-Intermediate. Именно такой уровень у нее сейчас на курсах после трех лет весьма интенсивного изучения языка. И вот этот учебник по ссылке. Третий уровень. А в чудеса я не верю. Как в том анекдоте. "Ну так и вы говорите". 13.09.2007 09:25:50, Красно Солнышко
То, что ты называешь - это Advansed.
Не надо изобретать велосипед. Есть вполне официальные уровни: Beginer, Elementary, Intermediate, Advansed. Назвал уровень или на учебник сослался, по которому ребенок занимается в данный момент, и сразу все понятно.
Если исходить из обсуждения ниже, язык моего ребенка тоже можно назвать "свободным", при желании. Ребенок вполне себе проучился месяц в канадской школе с носителями по самой обычной программе. Письменный язык у нее оказался даже лучше, чем у ровестников нативов. С устным конечно все гораздо хуже, но общаться "на равных" ей это не мешало. Особенно в футбол играть, так и вовсе никаких проблем :))) Но для меня это далеко не свободный. Это Pre-Intermediate. Именно такой уровень у нее сейчас на курсах после трех лет весьма интенсивного изучения языка. И вот этот учебник по ссылке. Третий уровень. А в чудеса я не верю. Как в том анекдоте. "Ну так и вы говорите". 13.09.2007 09:25:50, Красно Солнышко
Рассмешили. :) То есть в Канаде или в Англии должны руководствоваться ссылкои на популярные в России учебники и сертификаты каких-то московских курсов для определения знании устраивающегося на работу иностранца? Я почему-то подозреваю, что на ето идут далеко не все. Во всяком случае я регулярно вижу аппликации от людеи (особенно китаицев и кореицев) имеющих 800 из 800 на ТОЕФЛ, прилагающих сертификаты высшего уровня с самых сертифицированных курсов и посему уверенных, что они свободно владеют англииским, а пишут на нем лучше выпускника Гарварда. И опыт показывает, что языка они в 90% случаев не знают даже на уровне необходимом для работы (где немедленное свободное владение языком не требуется). При етом есть куча людеи, котоорые никаких сертификатов представить не смогут, но языком владеют свободно.
Причина банальна. Положим Ваш ребенок ходит на курсы, чтобы учить язык, но на них можно поити и с целью получения сертификата; в етом случае сертификат будет такои же, а знания существенно ниже. Например я сдавала екзамен по истории КПСС на отлично весьма придирчивым преподавателям, причем честно и безо всяких шпаргалок, но уже через пару месяцев после сдач екзамена не могла похвастаться глубоким знанием етого предмета, так как учила его именно для сдачи. К любому екзамену можно (и нужно) готовиться. Причем ходившии на курсы лучше сдаст екзамен на сертификат, к которому готовят конкрретные курсы, чем человек просто пришедшии сдать тест, даже если последнии знает материал в разы лучше. Например, мои ребенок сеичас активно сдает тесты длля поступления в универ. Два дня направленнои подготовки к тесту явно не увеличивают ее знания математики, англииского или испанского (их учат годами), но сильно влияют на результат теста. Или, например у меня нет сомнении, что я хорошо знаю биологию, и что я знаю ее существенно лучше дочери; но когда я попробовала параллельно с дочкои написать тест по биологии, она после только что взятого курса написала тест без единои ошибки, а я на несколько вопросов не ответила так как они с моеи точки зрения были достаточно нелепыми. Если бы Вы педложили ребятам из канадскои школ написать тест на дочкиных курсах, то ее результат был бы лучше у нее, но я почему-то уверены, что язк лучше знают они (даже письменныи:) 13.09.2007 20:32:23, irina.
Причина банальна. Положим Ваш ребенок ходит на курсы, чтобы учить язык, но на них можно поити и с целью получения сертификата; в етом случае сертификат будет такои же, а знания существенно ниже. Например я сдавала екзамен по истории КПСС на отлично весьма придирчивым преподавателям, причем честно и безо всяких шпаргалок, но уже через пару месяцев после сдач екзамена не могла похвастаться глубоким знанием етого предмета, так как учила его именно для сдачи. К любому екзамену можно (и нужно) готовиться. Причем ходившии на курсы лучше сдаст екзамен на сертификат, к которому готовят конкрретные курсы, чем человек просто пришедшии сдать тест, даже если последнии знает материал в разы лучше. Например, мои ребенок сеичас активно сдает тесты длля поступления в универ. Два дня направленнои подготовки к тесту явно не увеличивают ее знания математики, англииского или испанского (их учат годами), но сильно влияют на результат теста. Или, например у меня нет сомнении, что я хорошо знаю биологию, и что я знаю ее существенно лучше дочери; но когда я попробовала параллельно с дочкои написать тест по биологии, она после только что взятого курса написала тест без единои ошибки, а я на несколько вопросов не ответила так как они с моеи точки зрения были достаточно нелепыми. Если бы Вы педложили ребятам из канадскои школ написать тест на дочкиных курсах, то ее результат был бы лучше у нее, но я почему-то уверены, что язк лучше знают они (даже письменныи:) 13.09.2007 20:32:23, irina.
Я даже не пойму на что ты вообще отвечаешь. Явно не на мою реплику. Я то как раз считаю, что языки вне среды с наскока не учатся. На это годы уходят. Когда языком занимаются практически каждый день. Тема то в общем и возникла в тот момент, когда у многих появились большие сомнения что ребенок Одной такой Рыжей за 3 года к десяти годам в России выучил язык до уровня свободного. Потому что те, кто язык учат, понимают, что это просто невозможно. Хотя я оставляю 1% на то, что все-таки все возможно в этой жизни и пытаюсь узнать, как же все-таки людям это удалось, перенять опыт, но судя по тому, что конкретных ответов мы не получили, скорее всего, речь просто о разной терминологии и то, что Одна такая Рыжая называет свободном на самом деле свободным не является, а является каким-нибудь Intermediate, который в общем позволяет (по себе сужу) вполне себе общаться без особых напрягов. Но у меня нет никаких сертификатов. Просто на любом тесте как устном, так и письменном я примерно на этот уровень выхожу.
Для иностранцев никакими ориентирами ссылки на учебники конечно не являются! Я даже написала "для тех кто в теме". Вот я, например, в теме изучения языка в России. Я даже в теме изучения языка в среде ребенком из России, когда он заныривает в эту среду на какие-то не очень большие сроки, на месяц, например. Поэтому когда мне говорят на каких курсах, какой год, по каким учебникам, что еще при этом делалось - я примерно могу оценить уровень языка с поправкой на индивидуальные способности, конечно.
А иностранцы оценивают по факту. Как говорит, какое произношения, какую лексику использует, какие ошибки делает, насколько хорошо понимает и так далее. 14.09.2007 09:03:39, Красно Солнышко
Для иностранцев никакими ориентирами ссылки на учебники конечно не являются! Я даже написала "для тех кто в теме". Вот я, например, в теме изучения языка в России. Я даже в теме изучения языка в среде ребенком из России, когда он заныривает в эту среду на какие-то не очень большие сроки, на месяц, например. Поэтому когда мне говорят на каких курсах, какой год, по каким учебникам, что еще при этом делалось - я примерно могу оценить уровень языка с поправкой на индивидуальные способности, конечно.
А иностранцы оценивают по факту. Как говорит, какое произношения, какую лексику использует, какие ошибки делает, насколько хорошо понимает и так далее. 14.09.2007 09:03:39, Красно Солнышко
Это не критерий. Когда я была первый и последний раз в Сингапуре, нас с коллегой в Ботаническом саду и в Зоопарке птиц принимали за приехавших из США американцев (в Сингапуре 4 государственных языка, один из которых английский, США и вовсе, у меня английский никакой, у него еще хуже). Там конечно, не слишком много объяснялись - входные билеты, с фотографом, дававшим попугая (кто хотел - он за денежку снимал, другие за меньшую с тем же попугаем сами друг друга).
13.09.2007 14:48:54, Lyuba
По глазам особенно. Иностранцы, по крайней мере в Москве, обладают каким-то особенным взглядом, будто силятся что-то понять, а никак не могут.
13.09.2007 20:26:09, Мама-3Д
Я имела в виду устную и письменную речь. Грамотность, лексика, произношение и т.п.
13.09.2007 17:56:24, Красно Солнышко
Этоне все могут ))) Я помню, меня потрясла кассирша в Третьяковской галерее, которая не продала мне билет для подруги по цене для российских граждан. Сказала: сразу видно, она не россиянка, у нее подбородок другой формы.
Я подумала - вот ведь профессионал! Я не различаю ((( 13.09.2007 10:57:52, Sofia
Я подумала - вот ведь профессионал! Я не различаю ((( 13.09.2007 10:57:52, Sofia
у меня преподаватель на курсах - я была уверена, что он американец. А он русским оказался. У него даже жестикуляция была не наша.
13.09.2007 11:28:21, Матушка Мидоус
я различаю.По моей верисии( могу ошибаться) язык как-то влияет на антропологию ные мышцы задействованы что-ли, лицо выглядит иначе.
У давно уехавших черты лица тоже меняются. аш двобродный драт после 20 лет жизни в канаде русским уже не выглядит. От иной артикуляции изменилось лицо. 13.09.2007 11:02:38, =СветА™=
У давно уехавших черты лица тоже меняются. аш двобродный драт после 20 лет жизни в канаде русским уже не выглядит. От иной артикуляции изменилось лицо. 13.09.2007 11:02:38, =СветА™=
А подруга-то правда была не россиянка? Такой высший пилотаж мне неведом, но в общем часто можно - по виду и манерам, поэтому "могут отличить", "не могут отличить" я б не включала в критерии знания иностранного языка.
13.09.2007 11:00:48, пчела Майя
Правда. Но она европейская девушка, стояла и молчала. Одета была более чем скромно. По нашим понятиям, неважно. И без косметики.
13.09.2007 11:08:04, Sofia
Так именно потому что без косметики:)
13.09.2007 20:37:35, irina.
"Не распознают в среде как иностранца" - это какой-то неправильный критерий. Я знаю могу филологов-русистов, которыз я четко распознаю как иностранцев, хотя они говорят и пишут по-русски практически идеально, лучше многих участников конференции. Но вот распознаю моментально.
13.09.2007 10:13:28, Sofia
точно. Я когда в Америку приехала, пожила сначала год в Балтиморе. Потом прехала южнее и западнее. Так там мне говорили - звучишь, как вост.побережье (you sound like est coast), хотя до совершенства мне было еще далеко. Вообще понимать шутки, диалекты, игру слов можно мне кажется только после проживания в среде носителей несколько лет. ну или специально все это изучать и еще имеь талант.
13.09.2007 10:33:37, SANI (ex МВСН)
Значит слух музыкальный хороший. :) не далее как в этом месяце читала, что даже когда человек неразличимо для 90% говорит по каковски-то , то можно или с помощью анализатора ну или с помощью таких вот музыкальных людей распознать, что язык неродной. Какие-то звуки или сочетания звуков человек все равно произносит как в родном.
13.09.2007 10:29:15, Акорса
Ну это ты загнула, про нераспознает. Для того, чтоб не распознали надо или с детства жить, или быть шпионом :)
13.09.2007 10:08:24, Акорса
Поищите поиском. Эту тему в 7-12 (до разделения) ближе к началу этого года Красно Солнышко долго со всеми обсуждала.
К консенсусу не пришли.
Свободный, с точки зрения практичеких нужд, когда человек все понимает и все может сказать (по телефону, с экрана фильма, на лекции, в магазине, в компании и т.п.).
Но свободный, как на русском, это не только язык, но и традиции, культура. Ссылки на фольклор, песни, сказки, пословицы, комиков, эстраду, то, что показывали по телевидению, погоду за последние годы и прочее. Приезжает парень лет 17 в столицу из глухой деревни - у него свободный русский или нет, раз видно, что он ЧУЖОЙ? А в его деревне городскую девушку даже коровы слушаться не будут, так как без мата пастуха не понимают. 13.09.2007 01:04:04, Lyuba
К консенсусу не пришли.
Свободный, с точки зрения практичеких нужд, когда человек все понимает и все может сказать (по телефону, с экрана фильма, на лекции, в магазине, в компании и т.п.).
Но свободный, как на русском, это не только язык, но и традиции, культура. Ссылки на фольклор, песни, сказки, пословицы, комиков, эстраду, то, что показывали по телевидению, погоду за последние годы и прочее. Приезжает парень лет 17 в столицу из глухой деревни - у него свободный русский или нет, раз видно, что он ЧУЖОЙ? А в его деревне городскую девушку даже коровы слушаться не будут, так как без мата пастуха не понимают. 13.09.2007 01:04:04, Lyuba
ИМХО речь не только о поддержании разговора. При свободном владении человек должен говорить, писать и понимать устную и письменную речь примерно на том же уровне, на каком ето делают носители языка примерно того же возраста и с таким же уровнем образования. Я исключаю то, что относится специфически к знакомству с культурои, типа знания крылатых фраз из телепрограмм, названии магазинов и брендов одежды и тому подобное, так как среди носителеи полно людеи слабо в них разбирающихся (разные регионы и разные социальные группы имеют оченЬ разныи опыт, сленг и юмор, так что здесь и носители языка неодинаковы).
12.09.2007 23:21:27, irina.
с кем поддержать? с таким же обученным или аборигеном?
Для меня свободный это сосуществование на равных в среде людей того же интеллектуального уровня, для которых этот язык родной.
Понимание и уместное использование юмора и игры слов.
дети могут достичь такого только будучи билингвами. а взрослые полным погружением в среду или интенсивной работой с носителями.
12.09.2007 23:13:34, =СветА™=
Для меня свободный это сосуществование на равных в среде людей того же интеллектуального уровня, для которых этот язык родной.
Понимание и уместное использование юмора и игры слов.
дети могут достичь такого только будучи билингвами. а взрослые полным погружением в среду или интенсивной работой с носителями.
12.09.2007 23:13:34, =СветА™=
я думаю, что с аборигеном, ну или в случае английского вполне можно общаться с немцами-шведами :)
Юмор по-разному. Иногда всем понятно, иногда откуда-то знаешь некоторые заморочки.
Игра слов - это высший пилотаж, думаю это можно не рассматривать 12.09.2007 23:58:09, Акорса
Юмор по-разному. Иногда всем понятно, иногда откуда-то знаешь некоторые заморочки.
Игра слов - это высший пилотаж, думаю это можно не рассматривать 12.09.2007 23:58:09, Акорса
для меня владение языком это ак раз владение культурой.С юмором да и игрой слов.
Со мной в общежитиии в одной комнате жила кубинка, которая не только получала на русском книготорговое образование, уже на втором курсе травила анекдоты, причем, достаточно витиеватые и не с полпинка понятные. И поговорку могла к слову вставить. Слабый акцент был, но ее русский язык я считаю свободным.
13.09.2007 09:38:02, =СветА™=
Со мной в общежитиии в одной комнате жила кубинка, которая не только получала на русском книготорговое образование, уже на втором курсе травила анекдоты, причем, достаточно витиеватые и не с полпинка понятные. И поговорку могла к слову вставить. Слабый акцент был, но ее русский язык я считаю свободным.
13.09.2007 09:38:02, =СветА™=
Юмор и игра слов свойственны далеко не всем людям даже в родном языке, однако родным языком считается, что все владеют свободно. Юмор не должен входить в критерии, ИМХО.
13.09.2007 10:48:21, пчела Майя
Ага, особенно если вспомнить специфический профессиональный юмор. тут скорее иностранец в теме поймет больше аборигена, который не в оной.
13.09.2007 10:52:32, Акорса
А у нас вот был переводчик-немец. Анекдоты понимал через раз. Я помню мы над ним специально издевались, рассказывали ему про "теперь ты мой! - нет, мой сама!"
Спрашиваем: "Ну чего, Роланд, смешно?" Он говорит: "Даааааа!! Очень смешной случай! Сом - это ведь такая рыбка, ее очень трудно мыть..."
Кажется, у него была высшая переводческая категория. 13.09.2007 10:26:48, Sofia
Спрашиваем: "Ну чего, Роланд, смешно?" Он говорит: "Даааааа!! Очень смешной случай! Сом - это ведь такая рыбка, ее очень трудно мыть..."
Кажется, у него была высшая переводческая категория. 13.09.2007 10:26:48, Sofia
:))))) Шедевр! Сползла под стол!
13.09.2007 23:11:10, Lariska из дома
С таким определением мой ребенок русским не владеет. Шутки мало понимает, с игрой слов не всегда хорошо. Почти не смотрел мультиков и не читал сказок, то есть не знает многих георев и устойчивые сказковыражения тоже не знает.
Мне тем не менее думается, он свободно владеет русским. Не в совершенстве - это да 13.09.2007 10:17:01, Kiara
Мне тем не менее думается, он свободно владеет русским. Не в совершенстве - это да 13.09.2007 10:17:01, Kiara
Ее русский не свободный, а прекрасный, наверняка лучше чем у некоторых нейтивов :)
13.09.2007 10:10:16, Акорса
13.09.2007 10:10:16, Акорса
Не только с немцами, но даже с англичанами можно вполне продуктивно общаться в пределах технического английского (при весьма скромных познаниях), когда собеседник этого тоже хочет.
Так что факт общения - не показатель.
Когда к нам приехала в аспирантуру болгарочка, она потом говорила, что в первые месяцы толком понимала только меня. Я проблем общения с ней на русском не испытывала, но и автоматом мало употребимые слова из своей речи исключала, как почти всегда на улице. Кстати, сама в детстве жила на российских югах с русско-украинским говором + вовсе неправильной речью неславянской публики, поэтому привыкла слушать значимые слова, а коверканье окончаний и предлогов собеседником мне эмоционально не мешает. 13.09.2007 01:19:59, Lyuba
Так что факт общения - не показатель.
Когда к нам приехала в аспирантуру болгарочка, она потом говорила, что в первые месяцы толком понимала только меня. Я проблем общения с ней на русском не испытывала, но и автоматом мало употребимые слова из своей речи исключала, как почти всегда на улице. Кстати, сама в детстве жила на российских югах с русско-украинским говором + вовсе неправильной речью неславянской публики, поэтому привыкла слушать значимые слова, а коверканье окончаний и предлогов собеседником мне эмоционально не мешает. 13.09.2007 01:19:59, Lyuba
Я тоже примерно так думаю. Свободно - это разговор на любую тему, на которую он может говорить на родном языке, и примерно с тем же словарным запасом.
12.09.2007 21:48:17, пчела Майя
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?