Раздел:
-- посиделки
(Принятые сокращения в чатах на английском)
В блог
Подписаться на Дзен!
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
А вы понимаете язык подростковых чатов и компьютерных игр?
16.02.2021 08:11:03, Редакция
3 комментария
Спасибо, интересно и познавательно. Не →
Спасибо, интересно и познавательно.
Не без неточностей - dd все же чаще обозначает damage dealer (или damage direct), а не double damage.
16.02.2021 14:57:19, Лабрика
Язык американских подростков точно не пойму. →
Язык американских подростков точно не пойму.
16.02.2021 12:45:50, Julinika
)) Да интересная тема предложена... Обсудить американских подростков и их языковые сокращения в чатах. Нам без этого точно не прожить!
PS Мой ребенок понимает точно, когда играет в игры, где участники со всего мира в одной команде. У них там вообще полная каша из сокращений разных языков. И что удивительно, они прекрасно понимают друг друга. Зачем понимать взрослым - не знаю.
Как-то реплики из польского языка одно время у сына проскальзывали. Видимо много было в команде поляков. )) Пережили и забыли, наверное.
16.02.2021 14:14:13, Lussi01