Конференция "Общество""Общество"
Раздел: Образование
[пусто]
[пусто]
24.03.2015 11:57:21
53 комментария
Вы не авторизованы. Для отправки сообщения необходимо авторизоваться.
Симметричный ответ: "...Как известно, «родиной русской поэзии», точнее, «началом истинно человеческой поэзии» (Вл. Соловьев), стало «Сельское кладбище» Жуковского — перевод одноименной элегии английского сентименталиста Т. Грея. Но не менее значим и тот факт, что лирика Жуковского 1801—1805 гг. формируется в тесном взаимодействии с поэтической философией английского предромантизма. Две редакции «Сельского кладбища» (1801—1802 гг.) и другой перевод из Грея (пиндарическая ода «Успехи поэзии») 1802 г., работа над переложением «Опустевшей деревни» Голдсмита (1805), интерес к произведениям Томсона, Драйдена, Попа — все это рождало новый тип поэтической рефлексии, состояние меланхолии, «философии грусти»2. По точному замечанию исследователя, «это было утверждение нового направления»...
Текст по ссылке [ссылка-1]
Это первое, что пришло в голову
А вы не знали, что литературы начинаются как переводы-подражания??? странно. в школе об этом говорили :)) 25.03.2015 19:50:05, нкн:)
Текст по ссылке [ссылка-1]
Это первое, что пришло в голову
А вы не знали, что литературы начинаются как переводы-подражания??? странно. в школе об этом говорили :)) 25.03.2015 19:50:05, нкн:)
нагуглила
.Перші байки Глібова (50-ті роки) були, по суті, перекладами творів І. Крилова. А на початку 60-х років Глібов уже писав й оригінальні твори — «Вовк і Вівчарі», «Вовк та Ягня», «Лящі» та ін. Деякі він, використовуючи сюжет байок Крилова, докорінно переробляв, змінював ситуації, вводив ліричні відступи (що стало однією з особливостей Глібова-байкаря), пейзажні зарисовки, по-новому формулював мораль, в інших — творчо використовував лише криловську тему, окремі мотиви, образи тощо.
Короче, Глибов был конечно неправ, что под переводом подписался как под личным произведением. Уж не знаю, то ли с авторскими правами тогда была недоратобка, то ли его личные качества подкачали.
Современные составители учебника тоже могли бы быть поумнее и вставить в учебник не какие попало байки, а лично написанные, это да. 25.03.2015 00:01:47, ukrainian
Сколько у вас образовательных программ? Есть возможность выбора? Кто разрабатывает программы? Сильно ли они отличаются друг от друга?
25.03.2015 00:26:08, pesnya
ну сейчас-то у вас правильный министр образования. "Участник праворадикальной украинской националистической организации «Тризуб» имени С. Бандеры. «Тризуб» стал основой при формировании правоэкстремистской группировки «Правый сектор» на Евромайдане; «Правый сектор» возглавил глава «Тризуба» Дмитрий Ярош. Сергей Квит - друг Дмитрия Яроша". Как вы считаете, надолго введут в обращение учебники, которые при нем напишут?
25.03.2015 00:48:57, pesnya
не для вас, и кроме нас на конфе люди есть, и бывает так, что какие-то важные вещи, оказывается, упускаешь. Вот недавние подробности про Хатынь - оказывается, многие не знали. Я тоже.
/задумалась, хочу ли я услышать вашу оценку правого сектора и личности Яроша... Всё не так однозначно, да?)) 25.03.2015 01:28:15, pesnya
Вы правы, не хочу. Мне неприятно и неловко наблюдать за людьми, придумывающими объяснения и оправдания ярошам и иже с ним.
25.03.2015 01:58:20, pesnya
У меня последний вопрос - напишите-таки, что же такого неоднозначного в Яроше и Правом секторе, на фоне чего самым страшным оказывается предсказание войны?
25.03.2015 23:43:38, pesnya
да какая там наивность... я с некоторых пор надеюсь только на денацификацию.
25.03.2015 23:52:38, pesnya
ДЕнацификация, Юля. Это не больно, не бойтесь, но довольно неприятно. Пока продолжайте аутотренинги про свою украинскую загадочность и непОнятость:)
... одно удивляет - фильмов тут мне кучу насоветовали про зомбирование, НЛП, пропаганду... не в коня корм оказался? 25.03.2015 23:59:45, pesnya
В твиттере кто-то написал, что эту басню учили в двух вариантах - на русской литературе - Крылова, на украинской - Глебова.
Видимо контекст самого предмета (укр.лит.) не предполагает упоминания о другом авторе. 24.03.2015 23:39:14, *SloNik*
.Перші байки Глібова (50-ті роки) були, по суті, перекладами творів І. Крилова. А на початку 60-х років Глібов уже писав й оригінальні твори — «Вовк і Вівчарі», «Вовк та Ягня», «Лящі» та ін. Деякі він, використовуючи сюжет байок Крилова, докорінно переробляв, змінював ситуації, вводив ліричні відступи (що стало однією з особливостей Глібова-байкаря), пейзажні зарисовки, по-новому формулював мораль, в інших — творчо використовував лише криловську тему, окремі мотиви, образи тощо.
Короче, Глибов был конечно неправ, что под переводом подписался как под личным произведением. Уж не знаю, то ли с авторскими правами тогда была недоратобка, то ли его личные качества подкачали.
Современные составители учебника тоже могли бы быть поумнее и вставить в учебник не какие попало байки, а лично написанные, это да. 25.03.2015 00:01:47, ukrainian
Глібов был вполне в своем праве. Тогда так принято было :)
А вот уже в 20 веке так чудить было уже нехорошо. Но Михалкова и Чуковского с их "авторскими" стишками из англ. поэзии это не смущало. Все равно занавес - не видно же никому :))) 25.03.2015 19:53:15, нкн:)
А вот уже в 20 веке так чудить было уже нехорошо. Но Михалкова и Чуковского с их "авторскими" стишками из англ. поэзии это не смущало. Все равно занавес - не видно же никому :))) 25.03.2015 19:53:15, нкн:)
<Современные составители учебника тоже могли бы быть поумнее и вставить в учебник не какие попало байки, а лично написанные, это да.>
Браво!))))) 25.03.2015 00:09:17, Schraibikus
Браво!))))) 25.03.2015 00:09:17, Schraibikus
я уж не знаю, как в России, но у нас такие дебильные учебники по всем предметам, что рекомендацию быть поумнее я бы дала авторам всех учебников:) и уж однозначно происки проклятых бандеровцев бы тут не искала:)
таки да, считаю, что вставили тупо, может даже не вчитываясь в текст. 25.03.2015 00:20:00, ukrainian
таки да, считаю, что вставили тупо, может даже не вчитываясь в текст. 25.03.2015 00:20:00, ukrainian

Не готова ответить на этот вопрос компетентно. Возможно выбора нет либо есть видимость его.
Последние годы при прошлом министре образования по большинству предметов КАЖДЫЙ год выпускались новые учебники. Наскоро состряпанные и все хуже и хуж. Ессно, цель мероприятия - получить свои откаты.
Как будет сейчас - посмотрим. Завтра вот будут что-то обсуждать - решать насчет учебников. 25.03.2015 00:37:13, ukrainian
Последние годы при прошлом министре образования по большинству предметов КАЖДЫЙ год выпускались новые учебники. Наскоро состряпанные и все хуже и хуж. Ессно, цель мероприятия - получить свои откаты.
Как будет сейчас - посмотрим. Завтра вот будут что-то обсуждать - решать насчет учебников. 25.03.2015 00:37:13, ukrainian

это вы для меня цитируете подробности про партчленство Квита? Я в курсе:) надо ли говорить, что у нас с вами разные оценки этих партий, а также личности Яроша?
25.03.2015 01:09:32, ukrainian

/задумалась, хочу ли я услышать вашу оценку правого сектора и личности Яроша... Всё не так однозначно, да?)) 25.03.2015 01:28:15, pesnya

речь об оправданиях может идти только после наличия обоснованных обвинений.
Пока самое мега страшное обвинение в адрес Яроша то, что он еще в девяносто-каком-то там году предсказал войну Украины с Россией.
Других не имеется. имхо, конечно. поэтому не пойму ,почему вы мои прошлы попытки кому-то что-то втолковать называете оправданиями. 25.03.2015 23:29:59, ukrainian
Пока самое мега страшное обвинение в адрес Яроша то, что он еще в девяносто-каком-то там году предсказал войну Украины с Россией.
Других не имеется. имхо, конечно. поэтому не пойму ,почему вы мои прошлы попытки кому-то что-то втолковать называете оправданиями. 25.03.2015 23:29:59, ukrainian

с тех времен, когда я писала про неоднозначность, мои позиции мигрировали. Поэтому для меня сейчас все однозначно. Посему писать нечего.
п.с. для тех, кто не въехал, мигировали не в ту сторону, в которую вы наивно подумали:) 25.03.2015 23:50:25, ukrainian
п.с. для тех, кто не въехал, мигировали не в ту сторону, в которую вы наивно подумали:) 25.03.2015 23:50:25, ukrainian

про нацификацию уже даже писать неохота. Поймете все сами спустя эн лет.
25.03.2015 23:54:06, ukrainian

... одно удивляет - фильмов тут мне кучу насоветовали про зомбирование, НЛП, пропаганду... не в коня корм оказался? 25.03.2015 23:59:45, pesnya
я написала именно про нацификацию, ничего не перепутала. Или вы не в курсе?
26.03.2015 00:02:13, ukrainian
[пусто]
24.03.2015 19:15:07
Видимо контекст самого предмета (укр.лит.) не предполагает упоминания о другом авторе. 24.03.2015 23:39:14, *SloNik*
у меня 2-й класс - басни Крылова учили в этом году. Глебова пока не было
24.03.2015 23:12:07, ъ
Озвучьте источник.
24.03.2015 13:41:08, not avaliable
[пусто]
24.03.2015 14:58:42
Спасибо, просматривал 4-5-6 классы не ненашел.
24.03.2015 16:24:57, not_avaliable
Думаю, что это правда. Такой поэт действительно существовал. Странно, что в учебник решили включить именно перевод басни Крылова, этим Леонид Глебов увлекался в юности, потому что потом он писал вполне самобытные басни на основе украинских баек.
Даже тут без брехни не могут
24.03.2015 13:23:52, Чернобурка

/По подобному поводу мне одна киевлянка написала, что это первоисточник, который потом русский писатель (Крылов - в данном случае) нагло перевел на русский без указания автора.
//даты жизни-смерти можете не сравнивать, это не помогает в спорах ни капли. 24.03.2015 13:01:38, pesnya
[пусто]
24.03.2015 12:00:23
Буратино - идею слизал, ход повествования разный.
Как и Волшебник страны Оз и Волшебник Изумрудного города.
А переводы Маршака и не претендуют на авторство, везде указан автор - Шекспир. 24.03.2015 13:27:36, Quokka ©
Только я, мои одноклассиники (и мои дети) знали про Пиноккио ровно с той поры, когда узнали про Буратино.
С младшей буквально вчера обсуждали этот вопрос, И Буратино вспомнили и Волшебник Изумрудного города.
А то, что Маршак - переводчик, тоже не было секретом никогда.
Только причем здесь переводы.
В учебнике - данные биографии великого украинского баснописца и плод его трудов.
Каким боком тут перевод? 24.03.2015 12:44:18, *SloNik*
так басня дана именно под авторством Леонида Глибова, дана его биография.
повторюсь - идея у Пиноккио и Буратино одна, но сказки разные. И в старых советских книгах отмечалось (по крайней мере, в моей книге было), что первоначальная версия принадлежит Коллоди. 24.03.2015 13:31:32, Quokka ©
ну давай тогда начнем с Эзопа, который тоже где-то что-то услышал )))
хотя про Крылова и его связь с Эзопом я в школе учила ) 24.03.2015 13:49:10, Quokka ©
а Вы уверены, что учившиеся последние 23 года в украинских школах, знают чья это басня? я уже ничему не удивлюсь :(
24.03.2015 12:02:39, Елена Д.
уважаемая россиянка, Ваше желание не понятно, так же как и Ваш вопрос украинским мамам на русском форуме.
24.03.2015 14:32:55, Ехидна.
почему у вас нет претензий к украинским мамам,делающим посты на мове на русском форуме?
24.03.2015 15:50:24, Schraibikus
[пусто]
24.03.2015 12:29:05
Боюсь тогда Вам на украинский какой-нить форум надо идти. Здесь все-таки украинских мам очень мало.
24.03.2015 12:19:09, Lussi01
Добавлю.
"Бурратино" - списано с "Пиноккио"
Стихи Маршака - большинство это переводы других поэтов на русский язык в стихотворной форме.
Например Сонет Шекспира "Уж если ты разлюбишь, так теперь.."
Есть в переводе многих поэтов. Маршака - самый последний (интересно сравнить):
[ссылка-1] 24.03.2015 12:31:51, Lussi01
"Бурратино" - списано с "Пиноккио"
Стихи Маршака - большинство это переводы других поэтов на русский язык в стихотворной форме.
Например Сонет Шекспира "Уж если ты разлюбишь, так теперь.."
Есть в переводе многих поэтов. Маршака - самый последний (интересно сравнить):
[ссылка-1] 24.03.2015 12:31:51, Lussi01

Как и Волшебник страны Оз и Волшебник Изумрудного города.
А переводы Маршака и не претендуют на авторство, везде указан автор - Шекспир. 24.03.2015 13:27:36, Quokka ©
С младшей буквально вчера обсуждали этот вопрос, И Буратино вспомнили и Волшебник Изумрудного города.
А то, что Маршак - переводчик, тоже не было секретом никогда.
Только причем здесь переводы.
В учебнике - данные биографии великого украинского баснописца и плод его трудов.
Каким боком тут перевод? 24.03.2015 12:44:18, *SloNik*
[пусто]
24.03.2015 12:22:09
ПРо эту басню, не вижу криминала, кроме одного, что следовало бы указать, что это перевод и указать истинного автора. Хотя в том же самом "Буратино" нигде не указано, что это с "Пиноккио" К. Коллоди. Мало кто из детей вообще слышал о Коллоди. Да и взрослые вряд ли назовут.
А, да. Я не папа и не украинка. )) 24.03.2015 12:34:42, Lussi01
А, да. Я не папа и не украинка. )) 24.03.2015 12:34:42, Lussi01

повторюсь - идея у Пиноккио и Буратино одна, но сказки разные. И в старых советских книгах отмечалось (по крайней мере, в моей книге было), что первоначальная версия принадлежит Коллоди. 24.03.2015 13:31:32, Quokka ©
А еще есть Волков с его Элли, и Лафонтен, басни которого Крылов брал за основу, и Пушкин с "памятником нерукотворным":)) но ведь надо указывать, что вызвало вдохновение творца:))
24.03.2015 13:46:51, Чернобурка

хотя про Крылова и его связь с Эзопом я в школе учила ) 24.03.2015 13:49:10, Quokka ©
Я помню, фразу, что переводчик в прозе есть раб, переводчик в поэзии есть соперник. Но почему-то мне кажется, что к переводам русско-украинским это никак не относится:)))
24.03.2015 13:57:05, Чернобурка

[пусто]
24.03.2015 12:13:32
Читайте также
Зелёный запас на зиму: полный гид по заготовке пряных трав
Мы собрали все проверенные способы сохранения зелени, чтобы она радовала вас насыщенным вкусом и ароматом в любое время
СДВГ у детей: как проявляется и что делать родителям
Плохая успеваемость, проблемы со сном и поведением могут быть сигналами СДВГ –распространенного психического нарушения. В статье расскажем, как распознать болезнь и помочь ребенку.