Конференция "Общество""Общество"
Раздел: Образ жизни
Читая
Интересно мне стало - должны ли журнлисты упоминать всяческие устоявшиеся эпитеты вроде "зажравшиеся американцы" или это качество именно Огонька. И еще - почему и как путешествуют слова из языка в язык. То есть слово babushka, например, означает платок, повязанный так, как в России старухи носят. Про английские слова в том контексте, в котором я их встречала - я вообще молчу. 10% текста на языке, который я не понимаю - вроде английские слова, написаны русскими буквами - что значит - не понятно. Почему?
07.11.2001 00:48:21, Пелагея
22 комментария
Вы не авторизованы. Для отправки сообщения необходимо авторизоваться.
![Леший](https://club.7ya.ru/userpic/pw/pic/Leshy.jpg)
Согласен, в последние лет 10 руский язык перенял уж очень много всяких иностранных слов и они звучат весьма часто. Но проблема ли это действительно - это еще большой вопрос, ибо сие является естественным процессом развития любого языка. Отмечу лишь, что для экспансии своих слов в другие языки нужно еще и генерировать новые явления и новые понятия. До тех же пор, пока мы только заимствуем чужие идеи и изобретения мы неизбежно будем перенимать и чужие слова. :) 08.11.2001 15:15:27, Леший
Проблема в том, что пробыв в другой стране меньше 4 лет и общаясь по-русски МНОГО - и читая и все прочее - я поняла, что я не понимаю едва ли не 10% текста - новые и непонятные мне слова и обороты, которые меня останавливают. Слишком сильно изменился язык в журналах.
08.11.2001 15:57:45, Пелагея
А я на днях встретила в местной книге слово hooligan!! дважды! :)))
07.11.2001 18:11:52, Леандра
Боюсь оказаться уличенным в глупости,но у меня другая информация.
Говорят,что такую фамилию носил один английский простолюдин,который надравшись не находил большего удовольствия чем подраться без особой на то причины,да и не надравшись тоже:)
Вотттт:))))) 08.11.2001 13:53:46, неофит
:)))))
Гмм :) Об этом я как-то и не подумала..
Просто он здесь настолько малоупотребительное.. О! Пойду коворкеров поспрашиваю что это такое :) 07.11.2001 19:19:05, Леандра
Гмм :) Об этом я как-то и не подумала..
Просто он здесь настолько малоупотребительное.. О! Пойду коворкеров поспрашиваю что это такое :) 07.11.2001 19:19:05, Леандра
Это фамилия:)) Был такой дворянин в Европе, кажется английский лорд, который грабил прохожих на дорогах.:))
07.11.2001 19:23:01, Ленка
![неофит](https://club.7ya.ru/userpic/pw/pic/neophyte.jpg)
Говорят,что такую фамилию носил один английский простолюдин,который надравшись не находил большего удовольствия чем подраться без особой на то причины,да и не надравшись тоже:)
Вотттт:))))) 08.11.2001 13:53:46, неофит
А на самом деле: Жила в Англии семья Хулиганс, которая владела гостиницей на дороге и время от времени убивала своих богатых постояльцев.
09.11.2001 21:26:35, Мама Тани
WOW! Сколько версий. А я вспомнила откуда взялся дворянин - это Боойкот был. :))
09.11.2001 21:28:52, Леандра
Про "Огонек" не знаю. Читаю иногда, устойчивых словосочетаний не замечаю.
А вот слова, мне кажется, используют такие тогда, когда нет русского аналога.
Мы же говорим спагетти или равиоли и не страдаем, что это итальянские слова, написанные русскими буквами с ошибками:)))) 07.11.2001 00:52:35, Ленка
Может Skins слышали?:)))
Это ведь одно и тоже и если это слово не употребляется в США,это вовсе не означает,что оно неупотребимо в Европе.
В той же Германии,даже если Вы из дому не выходите:),это слово Вы будете знать.
Есть некие национальные терминологии,например,кто такие chaoten лучше спросить у Lena.Кстати,я не уверен,что пишется это именно так,как я написал,спеллинг такой-"хаотен".Так называют ультралевацки настроенную часть населения Германии выступающую против ультра правых (скинз),если я не ошибаюсь:) 08.11.2001 14:07:02, неофит
Skinheads - gruppa molodeji, neonazi organizaciya pochti chto KKK- no bolee violent (esli eto mojno predstavit')
07.11.2001 16:08:56, Larisa
Лен, в случае со скинами все проще. Во-первых и в-главных, это их САМОНАЗВАНИЕ ... ;-)
08.11.2001 11:52:01, Жамбын Батмунх
Public Relations (PR) - это стандартный термин. В русском он сейчас употребляется без перевода, видимо потому что "связи с общественностью" имеют другой смыслой оттенок.
07.11.2001 17:12:59, SVETKA
А вот слова, мне кажется, используют такие тогда, когда нет русского аналога.
Мы же говорим спагетти или равиоли и не страдаем, что это итальянские слова, написанные русскими буквами с ошибками:)))) 07.11.2001 00:52:35, Ленка
Но мы говорим спагетти и равиоли для чего-то, что называется спагетти и равиоли. А они изобъяснялись (в статье, которую я читала) что гарбадч - это не мусор, а вещи, выброшенные на помойку и вымытые перед этим. Что-то в этом духе. А слово скинхед? Не говоря уж о том, что по-английски я его не видела и не слышала (видимо не в том обществе вращаюсь:)), но уж ругательств в нашем языке всегда хватало.
07.11.2001 15:37:49, Пелагея
![неофит](https://club.7ya.ru/userpic/pw/pic/neophyte.jpg)
Это ведь одно и тоже и если это слово не употребляется в США,это вовсе не означает,что оно неупотребимо в Европе.
В той же Германии,даже если Вы из дому не выходите:),это слово Вы будете знать.
Есть некие национальные терминологии,например,кто такие chaoten лучше спросить у Lena.Кстати,я не уверен,что пишется это именно так,как я написал,спеллинг такой-"хаотен".Так называют ультралевацки настроенную часть населения Германии выступающую против ультра правых (скинз),если я не ошибаюсь:) 08.11.2001 14:07:02, неофит
![Larisa](https://club.7ya.ru/userpic/pw/pic/Larisa.jpg)
Про первое не знаю, никогда не слышала, а вот "Скинхед" используется давно и не в качестве ругательств, а для определения определенных групп молодежи. Которые, действительно, отличаются не только своими непримиримыми взглядами к инородцам, но и бреют голову наголо.
Но я во всем этом словообразовании не аижу проблемы. Можног говорить бритоголовые, но какая разница? Если вы абстрагируетесь от английского языка, а просто примите эти слова, как новые словообразования, то в чем проблема? Желание изгнать все "чужие" слова из языка предпринимались неоднократно, но долгосрочного эффекта не принесли. Ну, неудобно говорить "продолговатая трубочка с заварным кремом" вместо "эклера". И "Скинхедов" кому-то проще называть "скинхедами".
И уж точно в РОссии проще употреблять аббревиатуту "PR", чем искать ей аналог.
По-моему, достачно, что бы участники диалога понимали о чем речь:)) 07.11.2001 15:52:09, Ленка
Но я во всем этом словообразовании не аижу проблемы. Можног говорить бритоголовые, но какая разница? Если вы абстрагируетесь от английского языка, а просто примите эти слова, как новые словообразования, то в чем проблема? Желание изгнать все "чужие" слова из языка предпринимались неоднократно, но долгосрочного эффекта не принесли. Ну, неудобно говорить "продолговатая трубочка с заварным кремом" вместо "эклера". И "Скинхедов" кому-то проще называть "скинхедами".
И уж точно в РОссии проще употреблять аббревиатуту "PR", чем искать ей аналог.
По-моему, достачно, что бы участники диалога понимали о чем речь:)) 07.11.2001 15:52:09, Ленка
![Жамбын Батмунх](https://club.7ya.ru/userpic/pw/pic/batya.jpg)
Да, а что такое PR? Я вот встретила словосочетания "белый PR", "черный PR"
07.11.2001 16:13:24, Пелагея
![SVETKA](https://club.7ya.ru/userpic/pw/pic/Svetkaiv.jpg)
Public Relations я понимаю или думаю, что понимаю:). А вот белый PR - ну никак:(
07.11.2001 18:08:26, Пелагея
Белый PR - это тоже, что у вас вообще PR, а черный PR - это дискридитация противника методами, описанными ,например, в книгах про мафию:))))
07.11.2001 18:26:13, Ленка
Читайте также
От сказок перед сном — до подготовки к экзаменам. Как нейросети помогают детям
Как использовать ИИ для образования ребенка?