Конференция "Имена""Имена"

Раздел:

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Cherry

Хочу пожаловаться!

Вот с какой проблемой пришлось столкнуться. Когда родилась младшая дочь, дали ей старое, красивое имя Анна. Довольна была моя, русская, и мужа, польская, родня. Имя действительно общеевропейское, во всем мире одно из самых частых. В 1991 году,в начале, во времена СССР выдали мне свидетельство о рождении на русском языке. Анна Владиславовна Вишневская. По-моему, очень красиво. И вот теперь, когда созрела необходимость получить паспорт ( детский, для заграницы) мою дочь отказываются записывать Анна. В литовском языке нет, видите ли, сдвоеных согласных, она будет АНА. (в литовском варианте это имя звучит Она)
Сколько я пыталась обьяснять, что это имя не литовское, что человек имеет право называть ребенка, как хочет, что неизвестно, где Аня будет в своей жизни жить. Без толку. Что это просто неприлично звучит! Все законы на эту тему, как и положено законам, написаны скользко и обтекаемо. Меня успокаивает только то, что до 16 лет, до настоящего паспорта может что нибудь поменяется, а за границу Аня ездила с временной бумажкой, и "Аной"
03.12.2000 22:11:36,

26 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Не имеют права. Грозите жалобой в Страсбургский суд по правам человека. Ваша страна присоединилась к Европейской конценции по правам человека, и чиновники жутко боятся жалоб в Страсбург и того, что страну не примут в ЕС. 05.12.2000 03:58:54, Ли
Сочувствую:(( Кстати, такой бардак и у нас иной раз творится. Мой дядя (еще много-много лет назад) женился на женщине с ребенком. У сестренки моей будущей папа был румыном, жили они на Западной Украине, свидетельство было выписано не на русском языке. Здесь, естесственно, свидетельство переделывали на русский. Так вот, по желанию (совершенно тупому и необъяснимому, на мой взгляд), Марианна Иоановна превратилась в... Марию Ивановну. Но ПОЧЕМУ??? Ну, ладно, еще Иоановну в Ивановну переделали, а почему имя Марианна надо было обязательно менять на Марию??? Полный тупизм. 04.12.2000 10:18:30, Сибирячка
Алёнушка
Да, у нас тоже интересно. В загранпаспортах имена записывают не по-английски, а по-французски. Фамилия моего мужа начинается на "Ш", и записана, конечно, как "Ch..". Живём же мы в англоязычной стране, где такое сочетание букв обозначает "Ч", как все и произносят. Мало того, при переводе остальных документов фамилию здесь так и оставили, а "вич" в отчестве перевели как бы оно звучало по-английски. Теперь на каком языке не скажи, всё не верно :))). 05.12.2000 00:33:43, Алёнушка
Действительно безобразие! У эстонцев, видите ли, сплошные сдвоенные согласные, а у литовцев, видите ли, их нет!

Мне это напоминает махровые советские времена, когда люди не могли записать дочь Аленой - только Еленой - и порядки на Украине, где русского мальчика Николая записывают Мыколой... :(

Ну, может, пройдет это у них, как прошло у нас?...
03.12.2000 23:31:48, Аликс
rozmaita
Могу ответить...документики-то все на укр.языке....вот имена и фамилии переводят на него...Николай-Мыкола, Петр-Пэтро, Михаил-Мыхайло, Кристина-Хрыстына и фамилии русские точно также...Александров-Олэксандров, Петров-Пэтров, Вишневский-Вишнэвськый...
Кстати...если переводить четко имя Алена, то запись будет сделана типа такого - Альона...так-что уж лучше Олэна. Я, например, Алена, а как в паспорте записано - мне по фиг. Ну надо, так надо. По паспорту я Олэна.
04.12.2000 11:57:29, rozmaita
Тамара
Почему же у нас каких-нибудь Смитов в Кузнецовых не переводят? Что за маразм - переводить фамилии? 06.12.2000 03:44:07, Тамара
Катя Шерман
Вы мне напомнили такой случай - я живу в Израиле и у меня тут есть родственницы, мать зовут Нора, а дочку Лена. Приехали они с Украины, т.е. с украинскими паспортами, в которых (по-украински, естественно) были записаны имена Нора и Олена. Здесь их записали на иврите, а в иврите звуки "О" и "У" записываются одной и той же буквой. И вот финал рассказа - приходят к ним из какой-то фирмы с рекламой и спрашивают: "Здесь живут НЮРА и УЛЬЯНА?" Так две еврейки перехали из Украины в Израиль ... 04.12.2000 15:30:19, Катя Шерман
Алёнушка
Боюсь представить что бы было с последующими переводами :). 05.12.2000 00:35:19, Алёнушка
Потрясающая история! 04.12.2000 19:11:13, Аликс
Ужас какой!!!
А Екатерину как изувечивают, если Вы знаете? Да, и еще вопрос: а отчества в украинских документах имеются?
04.12.2000 13:32:39, Катерина
rozmaita
Знаю конечно...да и не ужас это. Дело в том, что произношение имен и отчеств в украинском языке очень мягкое и мелодичное. Мои родственники в Питере как ни стараются так произнести не могут. Вот и получается грубовато - но это не беда. Екатерина будет Катэрина.
Отчества, конечно есть, какже без них. Только изувечиванием я бы это не назвала, так как славянские имена в разных языках, независимо от их происхождения, имеют разную форму.
Андрей-руское имя, Андрий - урк., Золтан - венгерское, или так Степан-Стэпан(Стефан)-Иштван, Федор-Федир-Теодор(Тодор)и т.д. Сейчас можно и без отчества, например, пани Соломия....
04.12.2000 14:36:13, rozmaita
Нет, это конечно, не ужас. Может, я неправильно выразилась. Если ты украинец - прекрасно звучат имена. Но ведь на Украине живет очень много русских и почему они не могут дать своему ребенку русское имя? Написанное по-русски. Тем более, что проблем с написанием нет - и там, и здесь кириллица! Ведь даже в Америке можно записать ребенка (естесственно латинецей), но русским именем. Скажем, никто не будет заставлять тебя "переводить" имя Андрей на английский язык. Хотя оно (как и Катерина, Мария, Михаил и т.д.) существуют и в США. 04.12.2000 15:30:21, Катерина
Маша А.
Правильно, ведь говорим мы "Айзек Азимов", а не Исаак Азимов. Мерайа Керри, а не Мария Керри. Нет проблем, все можно, было бы желание. Тьфу на бюрократов! 04.12.2000 16:58:05, Маша А.
Катя Шерман
Я тоже считаю, что неправильно переводить имена и фамилии. Мало ли что оно обозначает и какой аналог имеет в нашем языке. Например, Тетчер - это, если я не ошибаюсь, кровельшик. А Коль - кузнец, но не говорим же "канцлер Кузнецов"? Или президент Кустов? А вот моя мама по фамилии Александрова всю жизнь боролась за то, чтобы ее писали через "А", а не Олександрова, и так и не победила... 04.12.2000 15:37:36, Катя Шерман
rozmaita
Я неправильно выразилась. Фамилии не переводят, а просто руководствуются правилами написания. Конечно глупо переводить Пушкина, как Гарматный.
04.12.2000 15:45:11, rozmaita
Слава Богу хоть фамилии в покое оставили! :))) Мне вообще-то кажется, что такой перевод имен - это проявление национализма на государственном уровне. Дескать, живешь здесь на Украине - вот и изволь соответствовать. 04.12.2000 15:50:18, Катерина
rozmaita
Девочки, давайте не устраивать политических прений. Я против. Я одно скажу все это издержки пропаганды. У нас этой проблемы не существует(насчет имен)Вот.....:))))) 04.12.2000 15:55:08, rozmaita
Давайте. А насчет пропаганды - дурють как всегда нашего брата :))) 04.12.2000 15:59:15, Катерина
Cherry
Пропаганда-не пропаганда, а выезжая в Украину, Кристина с Анной стали "Хрыстына" и "Ганна", а когда в Россию - перевод был буква в букву.
Просто это говорит о уважении к людям и их именам. Имя - это святое что-то, на всю жизнь, как родители, нация, судьба. А тут появляется чиновничек, чем меньше, тем наглее, и все это меняет.
04.12.2000 18:29:16, Cherry
Девочки, в Украине в паспорте два написания имени: по украински и по русски. 05.12.2000 21:45:19, Иронька
Правда? Ну тогда что мы тут обсуждаем? Если это так - то можно только восхититься мудростью украинских чиновников. 06.12.2000 09:57:15, Катерина
Мудрость у них (чиновников) проявляется очень редко, но слава Богу, хоть в этом вопросе они последовали нормальной логике. 07.12.2000 10:05:17, Иронька
rozmaita
Это же не значит, что теперь их так нужно обязательно называть. Еще при совке в паспорте было две странички на русском и на украинском. Могу заверить, что так и в Белоруссии. Еще раз повторяю, что никто не жалуется. У нас так принято.... 04.12.2000 18:47:20, rozmaita
Cherry
Да я и не переживаю, приехали, уехали. Важно, как детей называют там где они живут. В Литве нет странички в паспорте на русском языке и дочке светит перспектива остатся на всю жизнь с кастрированным именем. Страна, уважающая своих граждан, оставит ее имя без изменений, если Анна туда приедет, как было в этом году в России. И никто не поймет, что где-то в Литве есть какие-то правила...
Хотя в основном дело обстоит довольно демократично. Если мой сын Андрей, то можно выбирать, Андрей или Андреюс, если Чибисов, то или так или Чибисовас. Тут воля родителей и только. Так ведь и должно быть, ведь правда?
04.12.2000 20:46:37, Cherry
Очень правильные мысли! Родители, а затем и позврослевший ребенок должны сами решать, как именоваться. И удивительно, что родители на Украине не противятся создавшейся ситуации. Раньше и в России были такие чиновничьи "заскоки" (см. сообщение выше), но теперь слава Богу ты можешь выбирать - хоть двойным именем назови! И я считаю это правильным: если родители католики, например, почему они должны быть лишены права назвать дитё по законам своей религии? И вообще - пусть будет много хороших и разных имен! 05.12.2000 09:16:36, Катерина
Насчет страничек в паспорте украинском на русском и укр.языке, так это неправда! В паспорте СССР так было, сейчас паспорта у всех украинские, и имена переводят, как это и не обидно. А бороться с чиновниками-это как лбом об стенку. Проблема возникает, если только загранпаспотр получаешь, а так всем всем наплевать, как в паспорте написано, в быту Андрей и есть Андрей, хоть в паспорте Андрий. 09.12.2000 14:10:48, Ната

Читайте также
Путешествие в сказку: куда поехать с ребенком по местам детских книг
Тематические парки и музеи по мотивам детских книжек в России и за рубежом

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!