Конференция "Имена""Имена"

Раздел: Как назвать ребенка

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

русское имя девочке в США

Моя дочка должна появиться на свет в ноябре, живем мы в США. Очень хотим дать русское имя, понятное и там и здесь и звучащее одинаково на 2х языках. Выбираем между
Наталия, Дарья, Алина, Надя.
Даши и Алины, если вы бывали за границей, как воспринимают ваши имена?
Насколько распространены они сейчас в России?
30.10.2002 02:08:57,

48 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Даша-очень красивое имя!! Для своей доченьке выбрала бы такое же. 01.11.2002 17:56:55, Джульетта
Красно Солнышко
Назовите Марианной. С моим именем иностранцы прекрасно справляются :)
А домашние с рождения Машей зовут :)))
01.11.2002 00:35:04, Красно Солнышко
Даня
С надей немного трудно - это ими полностью никто практически никогда из иностранцев не выговаривает. На собственном опыте знаю. А сокращенное имя давать, на мой взгляд - это не то. Хотя в Италии очень много Надь, просто Надь, из-за большого влиянию коммунистического движения, наверное. Встречаются итальянки : Маши, Нади, Ольги, Наташи, Тани, Кати, Сони. А из итальянцев много Игорей, Борисов и Владимиров. А из тех, что на обоих языках звучали, так это Анна, Мария, Виктория, Вера, Лидия, Елизавета, Елена, Юлия. Много имен можно подобрать. 31.10.2002 19:16:17, Даня
В России очень редки из вашего списка первое и последнее, Даш-Алин море.
Сегодня впервые прочла о немецком происхождении Алины. Алина очень популярно у татар. Из л-ры вспоминаю княжну Алину из "Онегина", совсем старушку; и Александру Смирнову-Россет, некоторые стихотворные послания к которой звучат как "К Алине", отчего я считала, что Алина -сокращение на фр. манер от Александры...
Мне кажется, вам надо расширить список:-) Предлагаю Софию и Зою. Первое имя глубокие корни, Древняя Русь, святость. православие(Айя София). Зоя - типичное имя русской эмигрантки начала века, вот такие ассоциации. Произносятся легко на всех языках. Я не уверенна, м.б. Зоя станет Зои в Штатах, однако красивейшее имя.
31.10.2002 14:19:03, Ниночка
Ща скажу от всех алин :)) Когда читают имя - хоть и со сложностью, но произносят почти правильно. КОгда же пытаются написать - такие муки видеть надо!!

Говорят, что имя очень красивое, сразу же спрашивают откуда и почему :) Голосую за Алину :) Мы, вот, думаем над именем для девочки - пока остановились на Кате. Хотя, их КАтия мне как-то слух режет...
31.10.2002 07:26:52, Alisha
Вопросы к Алине. Могут ли иностранцы произнести ваше имя также мягко как оно звучит в русском языке или они произносят больше похоже на Алына? Нет ли ассоциаций со словом Allien? Хотя ето наверное более актуально для ребенка в школе чем для взрослых. Связивают ли они ето имя с русским происхождением?
Какие есть уменьшительно-ласкательные формы к вашему имени?
Алиной хочет назвать свою сестренку моя старшая дочка, ей сейчас 2 года, и я назвала ее Таня. Замечательное имя, и хорошо воспринимается в любой стране. Вторую я назвала бы Оля но так зовут меня. Зоя и Нина мне как-то совсем не нравятся.
А что, Наташа деиствительно сейчас в России редкое? Я не знала про его негативний подтекст в Западной Европе.
31.10.2002 21:12:53, Olga35
Да, с "л" у них проблема... я мужу своему "на пальцах" обьясняла (используя всю лингвистич. лексику, когда-то полученную в своем ПедYнивере) - куда язык, к какому месту на небе и т.д. с трудом - получается. но это с тренировкой. "Простые люди" так и произносят Ы. Но все равно мне нравится - красиво звучит. Ассоциаций никаких нет - только на письме путают и не знают, как писать - хотя, вроде, все понятно: как слышится, так и пишется. А уменьшительно-ласкательное - Алиша. ПРАвда, здесь уже на афро-американское нечто смахивают, но все равно - по-моему, очень ласково мягко получается.
Не знаю, как сейчас в России, но раньше было уйма НАташ! У нас в классе на 31 человек было их 4!

01.11.2002 00:24:24, Alisha
Оль, насчет мягкости "л". Вы же знаете, как они его произносят - что в Natalia, что в Lidia это скорее полумягкий-полутвердый "л" и средний гласный между "и" и "ы". То же будет и с Алиной. Но звучит очень красиво! Имя это не русского происхождения! Поэтому вряд ли кто будет связывать его с русским.
Что касается Наташа - это не негативный подтекст. Имя опять же "международное", в любой стране полно Наталий. Я только знаю, что в арабских странах и в Турции наташами называют русских и украинских проституток - таковы сегодняшние реалии, увы. :0(( Ну и что? Меня бы это точно не смутило (и не смущает, хотя пару раз арабы хихикнули при моем имени). Знаете, как говорится, умный человек поймет, а дураку не объяснишь. :0)
У образованных же людей Наташа связывается с толстовский Наташей Ростовой в одри-хепберновском исполнении. :0) Как и Анна, кстати, с Анной Карениной.
31.10.2002 21:23:22, Natalia Li
Спасибо всем! Мы с мужем решили что запишем полное русское имя и отчество одинаково в американских и русских документах, чтобы девочка чувствовала себя своей в 2х странах. Но хотелось бы чтобы ее не дразнили за имя и не искажали. А то у нас есть несколько знакомих Жень которые решили имя менять потому что никто не может прочитать Evgenia. Так я поэтому хотела спросить Даш и Алин нет ли у них таких проблем. Американцам всем оцчень нравится Надя но как я поняла Надежда воспринимается с трудом. Про Наташу я знаю что ето легкое и хорошее имя, просто в моем поколении их слишком много, у нас в классе было 8 Наташ. А теперь в России Наташами часто называют?
Так что я все еще голову ломаю, как назвать.
31.10.2002 00:12:59, Olga35
А записать Надей не хотите? 01.11.2002 08:06:56, Маша и медведь
Юлёк
Мы тоже записали детей одинаково и в руских, и в американских документах. Дочка у нас везде Юна Андреевна. Еще рассмотривали имена Нина и Надя. Именно Надя, Надежда мне не нравится. Надя Андреевна и по русски слух не режет, имя не звучит по детски. 31.10.2002 17:12:28, Юлёк
Это субъективно, конечно, но на мой слух - очень даже режет слух. :0) Если же на отчество не ориентироваться, то Надя хорошо как самостоятельное имя (на Западе). 31.10.2002 20:21:54, Natalia Li
Фильм Именинница с Николь Кидман. Она играет как раз русскую Надю, кроме всего прочего аферистку. Наташами сейчас почти никто не называет, я даже среди первоклашек не встречаю, в детсаду нет ни одной у нас. Знаю только, что один мой знакомый в 2002 так назвал дочь в честь своей первой любви, тогда, 15 лет назад имя было на взлете. А Елена тоже не нравится?
Вы дочке старшей рассказываете, какие еще имена бывают в России? Может, ей что понравиться из предложенного? Ласковые от Алины - Алинушка, Алиша, Алинка. Линенок- так папа называет мою сестру двоюродную, Алину. Возьмите хороший академический словарь имен и полистайте, там все уменьшительные даются.
01.11.2002 00:42:13, Ниночка
Елена как и многие красивые русские имена начинающиеся на Е (Екатерина, Елизавета, Евгения) читаются здесь с трудом потому что в английском нет буквы Е. Знаю девочку Катю которая свое полное имя хочет сменить на Катерина потому что ей надоело что все называют ее Экатрина.
Интересно узнать бы еще мнение какой-нибудь Даши, нет ни у кого знакомых?
Моему мужу очень нравится ето имя. Оно все такое же безумно популярное в России?
01.11.2002 03:17:02, Olga35
А разве Элена некрасиво? Я потому и посоветовала, что Элена-Елена не сильно отличаются. Экатерина, да, не то. 01.11.2002 10:49:23, Ниночка
Тогда Хелен или Эленор 01.11.2002 08:14:36, Маша и медведь
Сорри, глючит форум 01.11.2002 08:20:39, Маша и медведь
Ну тогда Хелен или Еленор. 01.11.2002 08:09:55, Маша и медведь
Если уж быть точными - Алина германское имя, производное от Аделина (благородная):) Потом если вы англоговорящие, ИМХО зачем вам имя звучащее и похожее в написании на allien:) Я по этой же причине не понимаю, как в англоговорящей стране Настей называют!? - очень уж похоже на nasty:(
Ксения - для них все равно Гзиния, Зинаида - слышала Цианида:)
Везде в Европе имя Наташа - нарицательное для названия русской девушки, причем с отрицательной коннотацией:( так же, как "русский Иван":)
Так что я ваши "муки" прекрасно понимаю, есть над чем задуматься:)))))

ИМХО универсальное имя Нина:) Причем в России оно было раньше сродни Клаве, Рае, а на западе очень даже благородное считается:) Но это просто, что на ум пришло, а вас ни в коем случае не агитирую:)
31.10.2002 08:53:17, Katherine
Красно Солнышко
У меня Ксюха ходит на занятия с американцем. Он прекрастно справляется с ее именем. Именно Ксенией ее и называет, вот Ксюша вызывает у него трудности. 31.10.2002 14:14:59, Красно Солнышко
Вы же, по-моему, в Москве живете:) When in Rome do as Romans do:) Т.е. интеллигентный иностранец обязан правильно произносить имена собственные страны, где он обитает, равно, как и принимать ее культуру:) тем более преподаватель, тем более, человек, предоставляющий вам услуги за деньги:) Я же говорю о среднестатистическом англоговорящем:) 01.11.2002 11:29:42, Katherine
Klukovka
u menya est znakomaya zdes Alina. Voobshe nikakix problem s proiznosheniem ee imeni u amerikozov ne bylo. Perevod ne trebovali tozhe.:) Est eshe znakomaya Alona, no eto proizvodnoe ot Alla uje. 30.10.2002 18:07:33, Klukovka
Mne nravitsia Nadia. U menia est podruzhka Dasha i ona oficialno pomeniala svoe imia kogda stala grazhdankoi, s Darii na Dashu. Tak nezhnee i Daria -eto slishkom rezko. 30.10.2002 17:28:43, tafi
Надя вроде чистейшее русское имя, совсем не международное. И Дарья тоже.
По-моему, лучше всего Наталия :-)
30.10.2002 09:24:42, Золотая Осень
Так вроде в топике как раз просили русское имя дать :) 30.10.2002 12:01:26, Чебурашка
Да, но "понятное и там, и здесь" Я не уверена, насколько американцы поймут без перевода слово "Надежда" :-) 30.10.2002 12:43:42, Золотая Осень
Free Bird
У меня подруга в университете Nadia, конечно, это не США, но Канада не так далеко. Никаких корней у нее в России нет, мама канадка, папа итальянец. Имя всем понятное, произносится легко. 30.10.2002 18:05:30, Free Bird
Действительно, неувязочка в топике :) или оно русское, или понятное и там и здесь :))
А с "Надеждой" - вообще сложно. Если Надья (или даже Надя) средний иностранец еще может выговорить, то Надежда - это уже капут...
30.10.2002 16:32:32, Чебурашка
У нас в Канаде и Надя и Таня достаточно распространены и полные их варианты тоже. Привет, Чебурашка! 31.10.2002 04:27:52, Маша и медведь
Привет-привет! :)
И что, действительно без проблем говорят "Надежда"? Завидую...
31.10.2002 11:53:49, Чебурашка
Я еще тут встречала Татьян среди канадцев. Причем именно не Таня, а Татьяна 31.10.2002 23:56:57, Маша и медведь
fri
Мне очень нравится Надя. Зачем знать перевод? Надо, чтобы звучало нормально и не было сложно иностранцам его произносить. А то имя Юля, например, американцам не осилить в принципе :( 30.10.2002 12:53:01, fri
Вы меня заинтриговали :-) - почему "Юля" трудно произносится для американцев? Засчет звука "й"? 31.10.2002 15:06:03, Золотая Осень
fri
Не знаю, почему американцам не произнести "Юля", но факт: я работала с американцами, у нас было две Юли, американцы быстро бросили даже попытки произнести их имя. Кажется, из-за "ю"+"я", не знаю. 31.10.2002 19:48:31, fri
Юлёк
Первую Ю они плохо произносят, пытаются на У заменить. Но основная проблема - это имя не понятно как спелить. В русских документах Ioulia - это прочесть невозможно. Yulia обычно читают правильно, но сочетание Yu очень необычно, у меня несколько раз спрашивали, не китаянка ли я. Мы даже младшую проспелили Una - приходится поправлять, что она Юна, а не Уна, зато при написании не ошибаются. 31.10.2002 17:19:56, Юлёк
Меня муж тут всем представляет как Ulia(Юлиа) и все с кем мы общаемся легко это произносят. А в документах эта ужасная Ioulia, которую я сама произнести не могу:-(. 01.11.2002 00:53:55, Ul
Перевод нужен, как я поняла, потому что автор топика просила, чтобы иностранцам было понятно :-) 30.10.2002 17:21:40, Золотая Осень
Юлёк
Какой перевод? Есть АМЕРИКАНСКОЕ имя Nadia, произносится в зависимости от местности Надя или Надия. 30.10.2002 23:02:17, Юлёк
Но в документах-то полностью надо писать (имею ввиду, в русских), там же не запишешь просто "Надя",а надо чтобы и в американских и в русских было одинаково и понятно и американцами и русским. 31.10.2002 08:35:26, Золотая Осень
fri
Почему в русских документах нельзя записать просто Надя? Можно записать что угодно. 31.10.2002 13:20:58, fri
Это уже будет как-то не по-русски, мне кажется. Ведь русское имя - Надежда, а Надя - его сокращенный вариант. В России не принято в документах писать уменьшительно-ласкательные имена. Знаю, что так можно в Германии (сестра там живет), во Франции, но вот чтобы здесь короткое имя было в документах, не слышала никогда. Может, я совсем от жизни отстала :-)))
PS Мне очень нравится вариант "Надюша" :-)
31.10.2002 14:54:13, Золотая Осень
fri
Записать можно сейчас любое имя - хоть Бульдозер :) 31.10.2002 19:35:54, fri
ИМХО Наталия универсальное имя - Натали, Нат, Таша , Нэт и т.д. (заграничный вариант) 30.10.2002 09:18:07, Шурочка
мне Надя нравиться 30.10.2002 04:39:53, Маша и медведь
Я, правда, не Даша и не Алина, :0) а Наташа, но живу в Штатах. Мое имя воспринимают очень хорошо, часто говорят: какое красивое имя! Причем я оставила полное имя Наталия для документов и офиц. ситуаций, а Наташа - "для друзей" (иногда приходится объяснять, что это одно имя).

Мы тоже ждем ребенка, еще не знаем, кого. Остановились на женском имени Анна, Аня.
Надя мне очень нравится, но, боюсь, здесь будут произносить как НадЬя, что для меня звучит не очень.
30.10.2002 03:20:48, Natalia Li
Вспомнила, что у голландцев есть имя Анья, довольно часто встречается. но среди старшего поколения 30.10.2002 06:07:00, Тюлена
Ох, не люблю я эти Анья-Манья-Танья-Ванья :0))) 30.10.2002 14:38:28, Natalia Li
Живу в Штатах, дочку зовут Наталья, меня - Александра. Оба имени воспринимают очень хорошо, и полную форму, и уменьшительную (Саша, Наташа), правда, связи между ними не улавливают.
Наташа у них отдельное имя, и надо сказать, что американцы его обожают. Просто млеют от восторга, может, потому что любимая всеми Одри Хепберн когда-то сыграла Наташу Ростову. Другие "русские" имена, с которыми американцы знакомы и могут правильно произнести: Надя, Соня, Таня, Анна, Аля, Лидия, Марина, Мария, Ирина. Причем "Таня" и "Надя" произносится "Таньа" и "Надьа", а имя "Соня" почему-то чисто (оно здесь воспринимается как скандинавское). Валентину они почему-то совершенно не воспринимают. Иногда умудряются переделать в Виолу, что вообще-то звучит совсем неплохо. По поводу отчества: свое я переделала во второе имя, благо есть и мужская, и женская форма. В американские документы отчество лучше не включать- заболеют произносить.
01.11.2002 22:03:34, Shuramura


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!