Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Серьезный вопрос
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
а вот не хотите ли высказаться :)
в 7-12 вопрсо возник, совсем не детский, меж порчим. про русские стихи и их переводы. я одна, как дурочка, выступила, и теперь жду, кто еще что ответит, но - тишина...:( может, вы зайдете и что-нибудь скажете ? интересно же !:)
01.10.2005 09:59:52, маро
11 комментариев
Мне нечего сказать ((( Для такой темы есть более компетентные люди.
01.10.2005 10:06:39, Sofia
да это понятно-понятно есть и конфы спеуиальные :) но вот здесь - это имхо никогда или почти никогда не обсуждалось, с дилетантско-чувтвенной точки зрения. стало интересно. ну, нет - так нет :)
01.10.2005 10:08:59, маро
Ну чего я буду кукарекать о том, чего не знаю? Там такой конкретный вопрос, для специалистов. По-моему, все архаизмы можно как-то перевести, пусть даже описательно. Я вообще проблемы не вижу.
Насчет дословности тоже не вижу проблемы. Если инструкцию к пылесосу переводить, то дословно нужно. Если стихи - то дословно не получится.
Честно хотела поддержать Вашу, надеюсь, в перспективе бурную, дискуссию. 01.10.2005 10:14:17, Sofia
Насчет дословности тоже не вижу проблемы. Если инструкцию к пылесосу переводить, то дословно нужно. Если стихи - то дословно не получится.
Честно хотела поддержать Вашу, надеюсь, в перспективе бурную, дискуссию. 01.10.2005 10:14:17, Sofia
с дилетантской позиции удобнее обсуждать не Пушкина, а скорее видео;)) причем удобнее как раз с "йихнего на нашенский" ;)))
01.10.2005 10:10:35, Ромолетта
а-а-а:), это классика. мое любимое, 10летней давности, какой-то умник переводил, сама слышала на кассете, "Lets finish our douhgnuts" - "Пойдем закончим наше кофе с орешками". :(( а на экране такой дядя суровый-дальнобойщик.. ага, кофе у него с орешками :)
01.10.2005 10:14:28, маро
01.10.2005 10:14:28, маро
я всегда нежно любила "F*ck you!"-"Чтоб ты сдох!" - "F*ck you!"-"Сдохнешь ты!" :)))) и что особо примечательно, так это разнообразие трактовок! :)))))
01.10.2005 10:17:35, Ромолетта
о да, наши переводчики доставляли много радости.
столько выдумки...
один из перлов: ругательство "Гребаный блевантин".
01.10.2005 10:27:43, Маграт
столько выдумки...
один из перлов: ругательство "Гребаный блевантин".
01.10.2005 10:27:43, Маграт
ну вы, девочки, не очень-то на наших переводчиков наезжайте - я за Михалева родину продам, еси чесна. его переводы порой в сто раз интереснее, чем оригинальный текст. я его перевод Виктор-Виктория или Френки и Джонни до сих пор слушаю, как заклинание! :)))
01.10.2005 10:40:28, Ромолетта
Читайте также
Выращиваем королеву сада: все о посадке, обрезке и зимовке роз
Хотите роскошные розы в своем саду? Узнайте все секреты успешного выращивания: от правильной посадки и выбора удобрений до тонкостей обрезки и надежной защиты от зимних морозов. В статье — подробные инструкции и ценные советы
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание