Раздел: Серьезный вопрос

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Опрос :). Слово "квест"

Вот скажите -- как бы вы отнеслись к этому слову, встретив его в таком виде не в описании какой-нибудь комп. игры, а в художественной литературе. Скажем, в каком-нибудь романе о рыцарях, где это слово в английском его эквиваленте необычайно емкое и философски-значимое. Резало бы глаз или нет? Казалось бы росписью переводчика в собственном бессилии?
18.04.2005 13:43:26,

22 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Монополия
резало бы. В рыцарских контекстах в художественной литературе уже сложившаяся практика описательного перевода, так что слово квест, каким бы ёмким оно ни казалось для человека, знающего английский и компуктерные игры - не употребимо в таких переводах. Ибо книга рассчитана на аудиторию, сильно крупнее, чем "узкий круг комптерщиков".

Это примерно как если бы все книги по педагогике издавать шрифтом "для изучающих слова методом кубиков Зайцева". Где Зайцев, где книги, где педагогика ...
18.04.2005 14:17:35, Монополия
Да, традицию-то я знаю. Но она мне не нравится (боюсь, проблема моя, а не традиции). И так и тянет заняться реформаторством :). Но вижу, что идея не пойдет. 18.04.2005 14:25:22, Дворняжка
Монополия
:) Дык, теорию перевода-то никто не отменял :)
Главное - передать смысл. Если словом "квест" для большинства читающих смысл не донесён - всё, перевод можно сдать в утиль, он некорректен.
18.04.2005 15:05:35, Монополия
Вот увы ж. Я, на самом деле, подозревала, что реакция общественности будет именно такова -- но хотела проверить на практике. 18.04.2005 15:21:08, Дворняжка
несколько резало бы. Во всяком случае, первая реакция была бы - недоумение. 18.04.2005 14:07:06, francaise
Мишуткина мама
в литературном переводе - да
тем более, что есть нормальные переводы этоого слова на русский
18.04.2005 14:07:05, Мишуткина мама
Поделитесь :). ПРиключение, поиск, поход, цель жизни - все в кучу, а по отдельности "не тянет". 18.04.2005 14:12:01, Дворняжка
Мишуткина мама
поиски приключения/какой-то цели- я смогу помочь вечером, когда доберусь до моего толкового словаря 18.04.2005 14:41:37, Мишуткина мама
Спасибо. Словарей у меня -- завались. А слово -- емче :(. Русскими эквивалентами передается либо событийно-приключенческая составляющая, либо философская. А так хочется "в одном флаконе".
Но если найдете -- буду очень рада.
18.04.2005 14:49:02, Дворняжка
Разве что "миссия" -- и та со скрипом, хотя, пожалуй, лучше всего прочего. Но "рыцарского духа" в ней нет.Что забавно -- тоже ведь заимствованное слово. 18.04.2005 14:18:55, Дворняжка
Тушкан
имхо крестовый поход в скобочках будет вполне адекватной заменой квесту:)) 18.04.2005 16:07:44, Тушкан
Ни разу! Крестовый поход -- вполне конкретная историческая штука. А квест в высшем рыцарском смысле -- это для души. 18.04.2005 16:24:31, Дворняжка
Тушкан
крестовых походов было столько что они стали понятием нарицательным и имеют под собой в общем то приключению-скитания для спасения души именно:)) 18.04.2005 16:28:20, Тушкан
насколько я помню, их было всего 4. 18.04.2005 20:35:52, Маграт
Не, у любого крестового похода, сколь бы их ни было, цель совершенно определенная -- отбить Иерусалим и освободить Гроб Господень. А, например, поиски святого Грааля ли, Зверя Рыкающего ли (особенно зверя :)) крестовым походом никак не назовешь. 18.04.2005 16:35:40, Дворняжка
Тушкан
но осободить гроб то не ради самого гроба, правильно - а ради души
кроме того последние крестовые походы и не в иерусалим вовсе были:))
и гроб господень и обращение неверных (т.е. литовцев) и спасение души через богоугодные (авантюрные) дела было только символом веры, прикрытием для жадности, жажды славы - равно как и поиски грааля - которые тоже являются в своем роде крестовым походом - с чем эти в поиски в исторической-мистической литературе часто и сравнивают
18.04.2005 16:40:55, Тушкан
Опять же, крестовый поход -- дело общехристианское. Квест -- дело личное. 18.04.2005 16:48:32, Дворняжка
Тушкан
это поиски то Грааля не были массовыми общехристианскими?;))) 18.04.2005 17:16:09, Тушкан
Искало -- много. Но каждый сам по себе. Собралось столько-то рыцарей -- и каждый разъехался своей дорогой. И найти суждено только самому безупречному (привет верхнему топику :)).
А крестовый поход -- собралось войско и пошло тучей.
18.04.2005 17:30:09, Дворняжка
Тушкан
это они собирались каждый раз идти тучей - а там разбредались как попало:)) 18.04.2005 18:22:13, Тушкан
Даритта
резало бы однозначно. 18.04.2005 14:05:18, Даритта
А в русском эквиваленте оно прочно с игрушками ассоциируется, ИМХО :)
Мне б резало.
18.04.2005 13:48:04, Орленок Эд


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!