Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Серьезный вопрос
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
DIVERSITY -- помогите, пожалуйста
Это слово употребляется у меня в работе с таким примерным смыслом "ситуация, когда среди работников организации имеются представители различных рас/национальностей/полов/возрастов" Как это называется по-русски?
04.12.2004 18:54:27, Айви
23 комментария
Извините, минут на сорок выпадаю, но как смогу, сразу еж вернусь, тк вопрос безотлагательный. :)
04.12.2004 19:16:05, Айви
В принципе, diversity - это разнообразие. У меня на работе:))) есть термин biodiversity - биологическое разнообразие. Если разнообразие(!) полов - то еще используют термин "гендерный". Вот как-то так:))
04.12.2004 19:02:56, Мама-3Д
"культурные различия"
04.12.2004 19:06:46, подойдут?
А социокультурные
04.12.2004 19:16:23, подойдут?
или даже вот так: "социо-демографическое разнообразие"
04.12.2004 19:52:43, еще одна попытка
Мне это больше всего нравится :-) Только иногда в контексте "разнообразие", а иногда - "различия".
04.12.2004 21:56:13, Мария Д.
имхо по-русски такого термина нет, ибо политкорректность еще до такой степени не дошла. Поэтому переводчик должен сам выкручиваться. Ну как у нас про Госдуму пишут, когда новый состав появляется? Я лично не помню. Дают проценты -- сколько женщин и т. п., и никакой тебе дайверсити :)
Хотите -- приводите контекст, вместе подумаем. 04.12.2004 19:00:45, fat mouse
Хотите -- приводите контекст, вместе подумаем. 04.12.2004 19:00:45, fat mouse
Только не дАЙверсити, а дИверсити
04.12.2004 19:32:08, ***)
С того бы это. Смотрите и слушайте ссылку
04.12.2004 21:27:41, ***) from the US
британский английский совсем отменили? :)
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=22796&ph=on 04.12.2004 21:53:16, Масюта
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=22796&ph=on 04.12.2004 21:53:16, Масюта
я удивилась. У меня произношение в основном со слуха подцепленное, у американцев. Американские друзья все говорят "дАЙверсити"... а это, оказывается, британский вариант... голову сломаешь...
04.12.2004 23:25:00, fat mouse
а уж как я удивилась - училась в американском университете, и про "и" не помню ничего. Все говорили "ай", "и" как-то не идет .Утешает, что хоть по британскому варианту можно :)
05.12.2004 00:00:16, Масюта
Ну и я училась в амерканском университете, живу в огромном американском городе, и все вокруг говорят дИверсити, включая радио и ТВ :)
05.12.2004 05:12:58, ***) from the US
А это вообще заголовок :) А уж дальше идут рассуждения про то, что я уже написала -- определенное количество тех-других-третьих.
04.12.2004 19:14:38, Айви
А вот заголовки как раз переводчик имеет право менять. Вспомните хотя бы хрестоматийное "над пропастью во ржи". "Равноправное представительство" не хотите на худой конец? :)
04.12.2004 19:16:54, fat mouse
Кстати, я столкнулась с тем, что и понятие Customer Care не перевести так просто по той же причине.
Когда не Support, а именно "забота о клиенте" :)))
Опять же, видимо, понятия такого еще нет... 04.12.2004 19:05:19, IR
Когда не Support, а именно "забота о клиенте" :)))
Опять же, видимо, понятия такого еще нет... 04.12.2004 19:05:19, IR
Читайте также
Процедура установления отцовства: какие документы необходимы и какие права это дает
Для чего вообще устанавливать отцовство?