Кто-то случйано упомянул книжку "Том Шарп. Флоузы.". Распечатала.
В резульатае - Две ночи проведены мною в обществе полусумашедшего семейства. прикольно страшно !
Спасибо, кто случайно сказал
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Просто поделиться...
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Кто-то случйано упомянул книжку "Том Шар
20.08.2004 17:11:45, London на работе12 комментариев
Эээ, а откуда скачали? Я тоже Шарпа люблю :)
20.08.2004 17:29:25, курчау-чау
А я вот еще какой анонс в сети нашла:
--
...через восемь лет Шарп разродился новым романом про Генри Уилта. Называться он будет "Уилт незнамо где", и переводила его Маша Спивак. Сам роман очень миленький - такая же "комедия положений", как и раньше, местами очень прикольная, местами злобненькая, но всегда - совершенно нелепая, как и все, что у Шарпа связано с Уилтом.
Перевод - без малого суперский. Маша подобрала очень правильную интонацию, которой практически не было в первых трех, изящно обрулила всякие языковые шуточки (включая русский фразеологизм "фак ю") и вообще показала себя героем.
...Теперь дело за остальными тремя: старые переводы первого и третьего придется очень сильно лечить, а второго ("альтернативу") перевел заново Александр Сафронов. Так что следите за эфиром, кому интересно. Эта книжка должна выйти примерно в сентябре, остальные воспоследуют. В англии 4-й "уилт" должен был появиться только в августе - т.е. зазор между выходом книги в оригинале и переводе у нас минимальный. 20.08.2004 17:59:04, Eden
--
...через восемь лет Шарп разродился новым романом про Генри Уилта. Называться он будет "Уилт незнамо где", и переводила его Маша Спивак. Сам роман очень миленький - такая же "комедия положений", как и раньше, местами очень прикольная, местами злобненькая, но всегда - совершенно нелепая, как и все, что у Шарпа связано с Уилтом.
Перевод - без малого суперский. Маша подобрала очень правильную интонацию, которой практически не было в первых трех, изящно обрулила всякие языковые шуточки (включая русский фразеологизм "фак ю") и вообще показала себя героем.
...Теперь дело за остальными тремя: старые переводы первого и третьего придется очень сильно лечить, а второго ("альтернативу") перевел заново Александр Сафронов. Так что следите за эфиром, кому интересно. Эта книжка должна выйти примерно в сентябре, остальные воспоследуют. В англии 4-й "уилт" должен был появиться только в августе - т.е. зазор между выходом книги в оригинале и переводе у нас минимальный. 20.08.2004 17:59:04, Eden
А он вообще кто (автор) ? :)))
20.08.2004 18:20:36, London на работе
А про Уилта вы читали? Это у Шарпа лучшее, на мой взгляд. Кстати, в сентябре выйдет новая (четвертая!) часть.
20.08.2004 17:19:00, Eden
Шарп вообще? Или Уилт? "Переполох в Покерхаусе" мне тоже не особо. А над Уилтом смеялась.
20.08.2004 17:42:28, Eden
Нет! Пойду искать.
А это вы дали наводку? 20.08.2004 17:26:21, London на работе
А это вы дали наводку? 20.08.2004 17:26:21, London на работе
Читайте также
Что это такое: краткий гид по средствам для ухода за кожей головы
Как правильно ухаживать за волосами?
Путешествие в сказку: куда поехать с ребенком по местам детских книг
Тематические парки и музеи по мотивам детских книжек в России и за рубежом