Раздел: Помогите

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Emily

знатокам английского

Не подскажете, как перевести предложение?

"Have a child act out imaginative poems."
10.06.2004 10:12:55,

19 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Офф. Будешь писать прощальное ;о) письмо - пиши на домашний. Я опять зависла... 10.06.2004 12:32:01, Элисон
Emily
может, я тебе вечером позвоню? такая запарка - это нечто. Сегодня-завтра я работаю, а послезавтра поезд в 8 утра, физически не успеваю семейство свое собрать... 10.06.2004 12:33:49, Emily
Могу себе представить...

Попробуй позвонить. Но у нас с телефоном опять вечерние напряги - шуршит, зараза. Ни поговорить, ни письмо написать, ни в конфу залезть.
10.06.2004 12:39:22, Элисон
Poems - здесь все же не "поэмы". :) Даже если дословно. :) 10.06.2004 11:29:29, Мата Хари
Emily
:-) 10.06.2004 11:30:40, Emily
Вообще, странно звучит. :)

Я бы как-то составно перевела: вроде "Это стихотворения на воображение/на развитие воображения (там речь про как ветерок шумит, как дождик плачет, наверное?) Инсценируйте их вместе с ребенком/Помогите ребенку инсценировать их."

А дайте контекст? :)))
10.06.2004 11:41:25, Мата Хари
Emily
Отдельный такой совет родителям - из нумерованного списка советов:

Have your toddler act out imaginative poems and participate in simple body awareness and chase games.
10.06.2004 11:46:13, Emily
Помогите вашему малышу разыграть образные поэмы (стишки) и примите участие для простого их понимания и ускорения игры. 10.06.2004 12:12:47, Звезда
Emily
chase game - это разве не "салочки"? 10.06.2004 12:34:37, Emily
Да, как-то так: "Пусть ребенок разыграет/инсценирует стихотворения на воображение и поучаствует в играх, заключающихся в повторе движений - это поможет ему развить чуство собственного тела."
Вообще, ужас. :))))
10.06.2004 12:06:28, Мата Хари
Emily
body awareness games - может, это т.н. пестушки? 10.06.2004 12:37:45, Emily
Может, я и не знала слова "пестушки". :)
И просто и салочки, и пестушки - как-то странно звучат в комбинации. Я бы обобщила, наверное...
10.06.2004 13:14:18, Мата Хари
Emily
вот и мучаюсь... это висит на сайте Гербера, между прочим :-))

Спасибо :-))
10.06.2004 12:29:55, Emily
"Сделайте так, чтобы ребенок разыграл образные поэмы. " 10.06.2004 11:03:33, Звезда
Emily
Спасибо!
"сделайте так, чтобы ребенок" - как-то жестковато звучит, Вам не кажется? Наверное, лучше "помогите ребенку..." ?
10.06.2004 11:09:54, Emily
Это уже будет литературный перевод, я же дала Вам дословный. 10.06.2004 11:26:16, Звезда
Emily
Спасибо. 10.06.2004 11:30:26, Emily
Пусть ребенок разыграет (сделает сценки) придуманные стихи. 10.06.2004 10:41:13, Deana
Emily
Придуманные им самим? Речь идет о годовалом ребенке... Может, образные стихи? 10.06.2004 10:47:52, Emily

Читайте также
Климакс не приговор, а новая глава в жизни женщины
Многие женщины с ужасом ждут этого момента. Как встретить климакс во всеоружии с высоко поднятой головой?

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!