Не подскажете, как перевести предложение?
"Have a child act out imaginative poems."
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Офф. Будешь писать прощальное ;о) письмо - пиши на домашний. Я опять зависла...
10.06.2004 12:32:01, Элисон
может, я тебе вечером позвоню? такая запарка - это нечто. Сегодня-завтра я работаю, а послезавтра поезд в 8 утра, физически не успеваю семейство свое собрать...
10.06.2004 12:33:49, Emily

Могу себе представить...
Попробуй позвонить. Но у нас с телефоном опять вечерние напряги - шуршит, зараза. Ни поговорить, ни письмо написать, ни в конфу залезть. 10.06.2004 12:39:22, Элисон
Попробуй позвонить. Но у нас с телефоном опять вечерние напряги - шуршит, зараза. Ни поговорить, ни письмо написать, ни в конфу залезть. 10.06.2004 12:39:22, Элисон
Poems - здесь все же не "поэмы". :) Даже если дословно. :)
10.06.2004 11:29:29, Мата Хари
Отдельный такой совет родителям - из нумерованного списка советов:
Have your toddler act out imaginative poems and participate in simple body awareness and chase games. 10.06.2004 11:46:13, Emily
вот и мучаюсь... это висит на сайте Гербера, между прочим :-))
Спасибо :-)) 10.06.2004 12:29:55, Emily
Вообще, странно звучит. :)
Я бы как-то составно перевела: вроде "Это стихотворения на воображение/на развитие воображения (там речь про как ветерок шумит, как дождик плачет, наверное?) Инсценируйте их вместе с ребенком/Помогите ребенку инсценировать их."
А дайте контекст? :))) 10.06.2004 11:41:25, Мата Хари
Я бы как-то составно перевела: вроде "Это стихотворения на воображение/на развитие воображения (там речь про как ветерок шумит, как дождик плачет, наверное?) Инсценируйте их вместе с ребенком/Помогите ребенку инсценировать их."
А дайте контекст? :))) 10.06.2004 11:41:25, Мата Хари

Have your toddler act out imaginative poems and participate in simple body awareness and chase games. 10.06.2004 11:46:13, Emily
Помогите вашему малышу разыграть образные поэмы (стишки) и примите участие для простого их понимания и ускорения игры.
10.06.2004 12:12:47, Звезда
Да, как-то так: "Пусть ребенок разыграет/инсценирует стихотворения на воображение и поучаствует в играх, заключающихся в повторе движений - это поможет ему развить чуство собственного тела."
Вообще, ужас. :)))) 10.06.2004 12:06:28, Мата Хари
Вообще, ужас. :)))) 10.06.2004 12:06:28, Мата Хари
Может, я и не знала слова "пестушки". :)
И просто и салочки, и пестушки - как-то странно звучат в комбинации. Я бы обобщила, наверное... 10.06.2004 13:14:18, Мата Хари
И просто и салочки, и пестушки - как-то странно звучат в комбинации. Я бы обобщила, наверное... 10.06.2004 13:14:18, Мата Хари

Спасибо :-)) 10.06.2004 12:29:55, Emily
"Сделайте так, чтобы ребенок разыграл образные поэмы. "
10.06.2004 11:03:33, Звезда
Спасибо!
"сделайте так, чтобы ребенок" - как-то жестковато звучит, Вам не кажется? Наверное, лучше "помогите ребенку..." ? 10.06.2004 11:09:54, Emily

"сделайте так, чтобы ребенок" - как-то жестковато звучит, Вам не кажется? Наверное, лучше "помогите ребенку..." ? 10.06.2004 11:09:54, Emily
Читайте также
Климакс не приговор, а новая глава в жизни женщины
Многие женщины с ужасом ждут этого момента. Как встретить климакс во всеоружии с высоко поднятой головой?
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание