Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
книга Форрест Гамп
Перечитала я тут Форреста Гампа на англ. языке. Поводом послужило то, что я недавно купила книжку по-русски, почитала и подумала, что по-английски было как-то лучше. А вопрос собственно в чем. Не читал ли кто-нибудь других произведений этого же автора (его зовут Winston Groom). И стОит ли их добывать, или это у него такая случайная удача.
22.05.2004 01:38:38, пчела Майя
11 комментариев
Вот классная рецензия на перевод, который вышел в "Амфоре":
http://www.livejournal.com/~tiomkin/383301.html 22.05.2004 13:46:48, Terra Inc.
http://www.livejournal.com/~tiomkin/383301.html 22.05.2004 13:46:48, Terra Inc.
Рецензия-то хорошая, но отсутствие объяснений - это как раз мелочи, ИМХО. Когда читаешь по-английски, ведь тоже нет никаких объяснений - а все равно мне больше понравилось.
22.05.2004 14:02:51, пчела Майя
Не, это разные вещи. Английский оригинал мог больше понравиться потому, что там с языком и стилем все в порядке. Но англоязычным читателям многие исторические аллюзии понятны без объяснений, это их история, поэтому примечания и сноски в русском переводе -- вещь совсем не лишняя, я считаю. Кашу маслом не испортишь :). Кто это и так знает -- может просто игнорировать сноски, да и все :)
22.05.2004 14:19:57, Terra Inc.
Кстати, там есть одна сноска - что под президентом понимается Никсон. Я еще подумала, надо же, переводчик узнал это откуда-то, молодец. А посмотрев в оригинал, поняла откуда. Там президент возбудился на прозвучавшее слово TAPE. А так как там игра слов и она как-то переведена (так себе), то слово TAPE пропало. Вот потому переводчик и дал сноску - намек он убрал своими руками.
22.05.2004 14:24:44, пчела Майя
Не читала ни других, ни Форреста :) Но читала критику, где не хвалили перевод "Амфоры", а хвалили другой, старый, вроде бы он есть у Мошкова, надо посмотреть.
22.05.2004 10:37:18, Eden
а где ты его на английском взяла? если в сети - может, кинешь ссылочку?:)))
22.05.2004 09:29:09, Фунтик
Нет, не в сети. Знакомый привез из Америки с целым ящиком других книжек. Мало того что книжка, так еще и не моя.
22.05.2004 12:18:20, пчела Майя
Читайте также
Кулинарная география: готовим венгерский гуляш и чешскую рульку
Венгерский гуляш и чешская рулька - рецепты от Чадейки
Чем опасна ультраобработанная пища?
Как правильно выбирать продукты и что не так с ультраобработанной пищей?