Раздел: Просто поделиться...

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Перевод прислали:)))

Отправила вчера новому переводчику список 600 русских журналов с тем, чтобы она перевела их на английский для клиента. То есть все, типа "Семен Семенович", дать транслитом, остальное, по возможности, перевести.
Итак:
Дитя человечское - Men's Baby
То яма, то канава - Another step, another way
Крестьянка - Farmer's Wife
Работница - Woker's Wife
Мир новосела - World of New Citysen
И САМОЕ-САМОЕ:

Угадайте, как она поняла "Рынок ценных бумаг" ??????

Market of Very Expensive Papers!!!!!
Рыдаю:)))
29.01.2004 17:36:44,

45 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
жена фермера говорите? весело )))))) 30.01.2004 07:29:21, Талифа куми
А сitysen - это авторский spelling ? Это, видно, новый городской житель :) 30.01.2004 04:22:24, Blossom
:-)) Все равно ведь все понятно!Ценные бумаги не могут быть cheap!
Может, она это и имела в виду? И хотела это emphasize? :-)
29.01.2004 20:28:55, Dimple
уж очень все ето на прикол со стороны девушки тянет.:) 29.01.2004 19:51:27, schnuppi
А мои муж сказал, что ему понятно, что такое Very Expensive Papers.
:)))
29.01.2004 19:43:42, schnuppi
:)))) ПрЭлесть!
Да уж:(

Наверное, что-то типа института Натальи Нестеровой заканчивала?:))))))
Лингвист!:))))
29.01.2004 19:11:38, Лангуста
FoxHunter
можно подумать вы все сразу все правильно переводили :) Научится человек. 29.01.2004 18:41:51, FoxHunter
Молодой человек, позвольте выразить Вам свое восхищение. Ваше чувство юмора, житейская мудрость, зрелость суждений, умение мягко наставить окружающих на правильный путь, не опускаясь до морализма, занудства и ригоризма, - просто неподражаемы. Редко встретишь такое в наше развращенное время.

Давно хотела Вам это написать. Практически с того счастливого дня, когда Вы появились в этой конференции.

:))
29.01.2004 19:11:55, Terra Inc., очень серьезно :)
FoxHunter
Спасибо! Все дело в том, что я не ставлю себе задачу кого-то чему-то научить.Просто советую ставя себя на его место. Приятно было услышать такой отзыв о себе. Спасибо 30.01.2004 11:10:08, FoxHunter
Такое правильно переводят уже в 5 классе школы:) А если человек имеет в кармане диплом лингвиста, то учиься этому она будет 100% не на рабочем месте. 29.01.2004 19:10:51, Лангуста
Как же ее на работу взяли? 29.01.2004 18:32:02, Cофи_Ко
А я вот думаю, это ж надо было назвать журнал "Дитя человеческое"... 29.01.2004 18:23:44, КрОлик
И продолжаю думать, чем же меня так напряг весь этот топик. Все-таки в любом деле важен опыт. И переводчик вправе этого опыта в начале карьеры не иметь... Это безусловно повод не брать такого переводчика на работу. Но не повод высмеивать. 29.01.2004 19:18:27, КрОлик
Оль, ну ценные бумаги это уже за всеми возможными пределами:( Человек ведь выражает готовность взяться за некую работу, он же должен адекватно оценивать свои знания и кругозор. В конце концов в данном случае достаточно в словарь заглянуть.
Я вот не удивлюсь, если меня начнут высмеивать, когда я в лесорубы решусь податься.
29.01.2004 19:29:00, Харас
Ключевое слово - кругозор. Чтобы заглянуть в словарь, надо почувствовать в этом потребность. Тут чутье должно быть. 29.01.2004 19:34:28, КрОлик
Согласись, что для переводчика это абсолютно необходимое качество:))
А вообще я не представляю человека с в/о (даже не профильным), который не знает, что ценные бумаги не есть дорогие бумаги. А далее минимальное мозговое усилие и понятно, что перевод может и не быть калькой....
29.01.2004 19:48:18, Харас
Согласна 100% 29.01.2004 20:10:10, Думочка
А я почему-то легко представляю. 29.01.2004 19:53:10, КрОлик
Человека с в/о? 29.01.2004 20:25:44, Харас
В том числе. Фантазия наверное у меня богатая :-) 29.01.2004 20:32:00, КрОлик
Грош цена такому в/о 29.01.2004 20:53:18, Думочка
Тётя Груша
Умница:)! Хорошо училась, наверно;).
Серьезно - вот не люблю новоявленные институты-университеты. Может, я не права, но "учатся" там те, кого в "страые" институты-университеты ни за что бы не взяли.
29.01.2004 17:53:29, Тётя Груша
:))) я плАчу !:) да, милая женщина !))ётить, ну почему каждыйб кто умеет говорить "a table", мнит себя переводчиком ! :( 29.01.2004 17:52:50, маро
Да, незабвенные Джентльмены удачи. - Пойду работать переводчиком.А что?Английский я знаю:) 29.01.2004 17:58:20, кисс
:)) 29.01.2004 18:08:36, маро
О ежкин кот! Основные средства => "Basic funds". Счет => "Calculation". Securities = "средства безопасности". Похоже, где-то есть секретный факультет, где их готовят :-))
29.01.2004 17:51:38, Ok-ka
Но мои Ценные бумаги круче получились:))) 29.01.2004 17:54:44, Джексон, с работы
На следующем тесте предлагаю добавить "junk bonds" - посмотрим, как переведет :-)))) 29.01.2004 17:58:07, Ok-ka
она переведет - старые связи :) 29.01.2004 18:10:51, маро
Тётя Груша
Нет, не будет утруждаться лит. обработкой:). Напишет "мусорные связи". 29.01.2004 18:31:59, Тётя Груша
Рынок очень дорогих старых связей! :-)))))))) Продаю б/у бойфренда в хорошем состоянии :-))) 29.01.2004 18:14:02, Ok-ka
:)) и тут я не просто заржала, а почти захрюкала от смеха ! :)) 29.01.2004 18:15:48, маро
срочно этот факультет найти и взорвать ! 29.01.2004 17:54:24, маро
Зачем? Сидят девочки, сначала с репетиторами язык учат, потом дипломы получают за денежки - куча народу с ихних родителей кормится. 29.01.2004 18:02:51, Ok-ka
ладно, пусть сидят ! пусть только не переводят ничего !:( 29.01.2004 18:11:55, маро
Не-а. ПУСТЬ переводят. У нас такие девочки (Герцена и филфак СПбГУ, уж не знаю, как они его окончили) без особых усилий убедили мужуков-технарей в необходимости изучения англ. яз. Т.к. пару раз в Штатах подумали о русских ... нэхорошо. Тут национальная гордость русских милитаристов проснулась - и имеем 100% англоговорящий и англопишущий офис!

29.01.2004 18:18:47, Ok-ka
Тётя Груша
Ну, и из технических вузов не все инженерами выходят. И после балетных школ не всем танцевать:). Хорошо ходили на лекции, практики и семинары, глаза всем намозолили, по языку "3" или "4" выходили-выплакали, вот и закончили. Я самолично знаю среди своих однокурсниц людей, которых от мысли, что им придется переводить, трясти начинает - так боятся. Думали, это легко:). You're fired - ты в огне:), как перевели в фильме Робот-полицейский:). 29.01.2004 18:35:41, Тётя Груша
А на этих факультетах (сорри за глупый вопрос) какой-нибудь общеизвестный языковый тест не сдают для объективности? Ну это ж ни в какие ворота :-((((((

У нас с такими знаниями именно девочки могли закончить, у мужиков фокус не прошел бы - в армию, в армию ...
29.01.2004 18:41:58, Ok-ka
Анитка
Что-то пусть переводят, главное чтобы на книги :) Мне попалась книга выпуска начала перестройки. Детектив американский в переводе кого-то из таких институтов, а может после школы :) Я не понимала там ничего :) Вроде по-русски написано :) НО как-то странно :) 29.01.2004 18:15:57, Анитка
вот-вот, и сейчас таких "переведенных" книг - море !:( 29.01.2004 18:21:00, маро
Анитка
И над чем мы будем смеяться? :) 29.01.2004 17:55:31, Анитка
Мдя.... странный переводчик:) Мож не надо было брать-то такое?:))))))))))))))))
Рыдаю хором с Вами:)
29.01.2004 17:41:47, Олененок
Это ее тестовое задание:))) Показывала диплом:)))) Какой-то институт из новых, лингвист по специальности:))
Я отправила знакомым а Атон про Рынок ценных бумаг. Говорят, ржали так, что стены дрожали:)))
29.01.2004 17:50:07, Джексон, рыдая от смеха
есть такие коллекции переводческих ляпов, и в инете на сайте переводчиков, и в чебниках по переводу, туда эти very expensive papers - срочно !:) 29.01.2004 17:56:41, маро
Полезная штука, тестовое задание;))))))) 29.01.2004 17:53:17, Советуем!

Читайте также
Путешествие в сказку: куда поехать с ребенком по местам детских книг
Тематические парки и музеи по мотивам детских книжек в России и за рубежом

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!