Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Серьезный вопрос
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Coaching=коучинг???
Люди, знакомые с этой странной штукой! Подскажите, пожалуйста, как она называется по-русски? Определение мне не нужно, только подскажите русское название, плиз. Неужели действительно слово-калька "коучинг"?
24.09.2003 13:32:18, Айви
32 комментария
наставничество
25.09.2003 14:46:58, katiya
именно так :-)
На e-xecutive недавно много чего было, а само по себе - от изданий стокгольмской школы экономики пошло.
И менторство, и наставничество - это всё не то, в исходнике английском СМЫСЛ, то есть значение не совпадает с русскими наставничество-менторство.
Кстати, к тренировкам это тоже не очень относится. 24.09.2003 18:21:34, гусеничка
На e-xecutive недавно много чего было, а само по себе - от изданий стокгольмской школы экономики пошло.
И менторство, и наставничество - это всё не то, в исходнике английском СМЫСЛ, то есть значение не совпадает с русскими наставничество-менторство.
Кстати, к тренировкам это тоже не очень относится. 24.09.2003 18:21:34, гусеничка
От контекста зависит конечно, но можно сказать тренинги, бизненс-тренинги.
24.09.2003 15:28:50, Молли
Молли, я не хочу вас обижать, но это к тренингам никакого отношения не имеет.
24.09.2003 15:33:57, Mariyka (с другого компа)
Вот ПОЭТОМУ и удобнее использовать кальки. А в любом серьезном случае, требующем точных формулировок, просто писать по-английски.
24.09.2003 17:17:33, Ok-ka
Так и называется "коучинг". Процесс коучинга уже
применяется в крупных международных компаниях Восточной Европы. Если кому интересно что это за процесс и зачем он нужен, могу написать. 24.09.2003 15:26:31, Mariyka (с другого компа)
применяется в крупных международных компаниях Восточной Европы. Если кому интересно что это за процесс и зачем он нужен, могу написать. 24.09.2003 15:26:31, Mariyka (с другого компа)
У нас в компании это уже 2 года работает. Так что если будут вопросы спрашивайте.
24.09.2003 16:15:35, Mariyka (с другого компа)
Именно так (некрасиво, но хотя бы понятно, о чем именно речь идет). "Наставничество" отдает советской властью сильно (и цеховым уровнем)
24.09.2003 15:14:46, Ok-ka
Ухххх, русский бизнес язык в процессе создания! У меня от него мороз по коже:) Одно слово "офис" многого стоит, а тут еще и "коучинг".
24.09.2003 16:22:38, Кондратея
Ну а чего делать-то? Менторство, ментор - как это по-русcки звучит (не говоря уж о разнице в английском употреблении c couching)? А что вместо "биллинга" прикажете?
Так хоть понятно, что хотели сказать ...
А для любителей русского языка - что делать с элементарной бухгалтерской терминологией, черт возьми? Что такое условный срок, я понимаю, а что такое условные расходы (contingencies то есть)???? А где прикажете искать разницу между reserves и provisions?
Вообще, проще по работе по-английски общаться. Честно, я не кокетничаю. 24.09.2003 17:11:25, Ok-ka
Так хоть понятно, что хотели сказать ...
А для любителей русского языка - что делать с элементарной бухгалтерской терминологией, черт возьми? Что такое условный срок, я понимаю, а что такое условные расходы (contingencies то есть)???? А где прикажете искать разницу между reserves и provisions?
Вообще, проще по работе по-английски общаться. Честно, я не кокетничаю. 24.09.2003 17:11:25, Ok-ka
А особо занятно по-русски получается выяснять разницу между account and bill/invoice. Счет он и есть счет :))))
24.09.2003 17:33:13, Лестница А
Ну, инвойс уже давно в словари пора :-)))
24.09.2003 18:17:36, Ok-ka
Менторство - вполне употребимый термин.
24.09.2003 16:18:54, info
Увы, в книге менторство выводится в отдельный тип, а этот к-к-коучинг (бр-р!) -- в совсем другой и тоже отдельный.
24.09.2003 16:47:49, Айви
Это так и есть "наставничество" или, как я это называю, "шефство"
24.09.2003 15:38:41, Mariyka (с другого компа)
Угу, наставлять на путь истинный или шефствовать над перспективным человеком ... В английиском убирается подтекст, остается просто термин.
24.09.2003 17:13:31, Ok-ka
Не совсем. Наставничество, менторство это более широкое понятие, чем коучинг. Коучинг - это поддержка развития и приобретения технических, профессиональных навыков, набор стратегий, которыми пользуется ментор для поддержания профессионального роста своего протеже.
24.09.2003 17:51:19, Cофи_Ко
Да понимаю я, потому и предпочитаю по-английски. А вот по-русски, помимо самой по себе разницы терминов, и подтекст еще есть, мешающий делу, и негативный, в некоторых случаях. Посему, имхо, переводить бизнес-литературу - non-value adding activity (тоже попробуй адекватно переведи ...)
24.09.2003 18:16:54, Ok-ka
Непродуктивное занятие. Вполне передает смысл :)
24.09.2003 18:21:10, info
Тут ассоциация другая. Через распространенный термин value chain (один классик бизнес-сочинительства придумал и в виде схеми изобразил). Грубо говоря, что-то может сильно повышать продуктивность (производительность, качество и т.п.), но не увеличивать value для клиента.
24.09.2003 18:39:52, Ok-ka
Я прекрасно знаю, что такое value chain :), но в данном конкретном случае вы усложняете там, где усложнять совершенно ни к чему. К тому же, неувеличение value для клиента - спорно.
24.09.2003 19:16:12, info
Как калька тоже активно употребляется, очень модное явление, у меня даже есть визитка товарисча, на которой написано "коуч". Смешно смотрится.
Тренер, тренинг, если переложить на язык Ленина 24.09.2003 13:47:55, Джексон
Тренер, тренинг, если переложить на язык Ленина 24.09.2003 13:47:55, Джексон
вообще, coach - тренер спортивный. Так что посмотрите, может не надо просто кальку делать.
24.09.2003 13:35:21, IR
Репетиторство. Тренировки. Наставничество. Смотря по оттенкам.
24.09.2003 13:35:13, Кондратея
О, тренировки! Спасибо, попробую! У меня так вся книга называется. И в одной из первых глав детально расписываются принципиальные отличия и от репетиторства, и от наставничества...
24.09.2003 13:38:02, Айви
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?