Раздел: Просто поделиться...

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Про "молоко любимой женщины" для Айви

Прочитала, как Вы свекру название вина перевели. Э-э-э... не совсем так оно называется. Liebe Frau - это святая дева Мария, богородица. Так что это как бы ее молоко, а не абстактной любимой женщины.
Его производство началось в монастыре с практически одноименным названием Liebenfraukirche.
28.07.2003 12:24:52,

24 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Суми Нано
Фирма, на которой я работаю, занимается экспортом вина, в т.ч. и Liebfrauenmilch в Россию и СНГ. Абсолютно все клиенты называют это вино "Молоко любимой женщины" :) Мне от названия как-то... не по себе... В ГВ надо с этой темой :)))
28.07.2003 13:37:37, Суми Нано
Анитка
Я его так специально обзываю. Мне кажется забавным :) 28.07.2003 14:28:48, Анитка
Суми Нано
Я тоже, но только для того, чтобы меня люди понимали :) В Германии вообще много всего, что носит имя Liebfrau, я сначала думала: вот как они к женщинам хорошо относятся, и монастыри, и соборы- все у них любимым женщинам посвящено :)))) 28.07.2003 14:55:09, Суми Нано
IR
Там же для тех, кто на бронепоезде, явственно Мадонна нарисована.
А вино очень даже хорошее :))))
28.07.2003 13:53:49, IR
Суми Нано
От тех, что на бронепоезде я еще все это и во множественном числе слышала: "Молоко любимых женщин" - просто гарем какой-то :)) 28.07.2003 14:08:05, Суми Нано
IR
:)))
Смешивают они его, что ли?
28.07.2003 14:15:37, IR
Позор на мои седины... :((( Но на другой стороне бутылки потом обнаружился именно мой вариант. Видать, такой же знаток переводил... Спасибо за информацию :) 28.07.2003 12:40:45, Айви
Дочь самурая
Да нет, это вино в нашей стране уже сто лет продается именно под таким названием - "Молоко любимой женщины". Официальный перевод, так сказать :) 28.07.2003 13:04:26, Дочь самурая
Lyta
Вы про подругу ничего не узнали? 28.07.2003 12:42:09, Lyta
От телефона отхожу только чтобы с детем погулять, а она все не звонит. Так что тихонько схожу с ума. 28.07.2003 12:56:38, Айви
IR
Стандартный перевод - молоко Мадонны :)))
Кстати, интересно, почему ее по всякому называют?
Помните что такое "Наша дама из Парижа"?
28.07.2003 12:26:59, IR
O'Merry
Вообще говоря, это калька, а не стандартный перевод :))
По-русски это звучало бы как "Божья роса", наверно... :))))
28.07.2003 12:30:46, O'Merry
Я, честно говоря, тоже подозреваю, что milch имеет и другое значение, кроме банального молока. Но как-то искала, но не нашла ответа. Кондратею надо спросить.
Хотя... насколько я помню - на этикетке там кормящая богородица. В ГВ обсудить, что ли?
28.07.2003 12:36:52, мышка на сервере
IR
Лучше не надо. И так ГВ в разряд религиозный возведено. 28.07.2003 12:39:14, IR
Это я пошутила. Там и так кононада не смолкает, и без вина. 28.07.2003 12:42:42, мышка на сервере
IR
да знаю. я туда за адреналином заглядываю, хотя ГВ как таковое мне не актуально :))) 28.07.2003 12:44:25, IR
IR
Почему Божья роса? Я к тому, что вино именно так назвают по русски, а не молоко Богородицы, например, хотя это бы тоже калька была. 28.07.2003 12:33:29, IR
O'Merry
Я к тому, что у многих западных народов "молоком Мадонны" по традиции называют все самое замечательное, чудесное, потрясающее и т.п. - в переносном смысле. Ну, вроде как говорят еще иногда "нектар и амброзия" :)) Вот и попыталась найти подходящий по смыслу русский фразеологизм... :))) 28.07.2003 12:35:51, O'Merry
IR
Аааа....
А почему западные народы так по разному мадонну назвают, а русские просто и по существу - Богоматерь? вроде больше никак, ну Дева Мария еще? никаких "Наша дама" "Любимая дама" и пр.
28.07.2003 12:38:10, IR
O'Merry
В русском языке тоже полно наименований: Матерь Божия, Приснодева, Пречистая Дева... Матушка-Заступница... ой, всех не перечислить!
Просто католики, как мне кажется, упор делают на том, что Она - всем Госпожа, а православные - на том, что Она - всем Матушка... теплее как-то получается... :))
28.07.2003 12:44:10, O'Merry
IR
А не то, чтобы Матушка в русском языке в нектором отношении как госпожа? Обращались же "Матушка" к императрице, барыне, да и просто к хозяйке. 28.07.2003 12:49:03, IR
O'Merry
А ведь верно... есть такое дело! 28.07.2003 13:04:23, O'Merry
гусеничка
имхо - скорее император/царь/любой правитель на своё место миром помазан - потому в ём божественность некая есть - потому он и "отец", а императрица "матушка" - остальное всё из подражания.
28.07.2003 13:14:12, гусеничка
IR
А по-моему, у нас многие родственные названия стали другое значить, и это известный факт. Бабушка-дедушка-тетя-дядя. Я уж про братву молчу :)))) 28.07.2003 13:34:08, IR


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!