Мы с мужем периодически практикуем, разговоры между собой по-английски, чтобы ребенок не понял.
Спросила я мужа, не хочет ли он купить велосипед ребенку на лето и отвезти его в Крым. На что он ответил, что на большую лошадь он не похож, тянуть такую тяжесть... На что я ему сказала, что мы можем купить маленький. Все на английском...
Ребенок все это время прикидывался веником и только когда мы закончили диалог, довольные друг другом, закричала, что она хочет большой велосипед. Вот и учи детей английскому, на свою голову :)
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Просто поделиться...
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
OFF Прости(те) за любопытство - я координаты курсов английского давала - вы узнавали? Собираетесь?
(а то я рано или поздно своего туда хочу пристроить, вот собираю мнения:)) 15.05.2003 13:16:25, Katenka
(а то я рано или поздно своего туда хочу пристроить, вот собираю мнения:)) 15.05.2003 13:16:25, Katenka
А мне никогда не давался английский, сколько раз начинала его изучать, так и не вышел из меня переводчик
15.05.2003 02:01:09, Реля


Интересно, поняла она, что это вы от нее скрывались или считает, что вы чтобы форму не потерять так иногда разговарваете 14.05.2003 22:39:35, Anykey


Мы так иногда от родственников на немецкий переходим :-) Ни разу не нарывались.
14.05.2003 22:38:58, КрОлик
Главное, не вздумайте послать их на курсы немецкого языка :)
А "нарываемся" мы давно. Раньше я еще пыталась подбирать синонимы так, чтобы быть уверенной, что Ксюха не поймет. Теперь, даже этого не удается. Например, ее саму уже ни baby, ни kid, ни girl, ни child, ни daughter безнаказанно не назовешь. А вот слово bicycle, я думала, что она еще не знает. Оказывается, и его знает. 14.05.2003 22:55:17, Красно Солнышко
велик - bike, ребёнок - разными можно словечками называть :-) honey, our B, kiddie и прочая :-)
Так и лексику наберёшь :-) 14.05.2003 23:11:58, гусеничка
honey - любимое слово моего мужа, не прокатит точно :).
Ну вот так и набираю :) Знала бы ты как я продвинулась в бытовом английском после того, как стала с ребенком изучать язык. Раньше то все больше профессиональный шел. 14.05.2003 23:26:39, Красно Солнышко
Животных Ксюха знает, пожалуй, получше меня. Думаю, по контексту, догадается. Они же еще чем сильны, в этом возрасте, им не надо переводить каждое слово :) Смотрит же она, без проблем, мультфильмы на английском. Причем, еще с тех пор, когда вообще мало чего знала.
14.05.2003 23:52:16, Красно Солнышко
infant, toddler, the youngest, junior
любые детские прозвища типа "наш ягнёночек" :-))) 14.05.2003 23:47:12, гусеничка
Ну мы к этому идем. Только, ты же понимешь, что это только одно слово и сработает пару раз, не больше :)
14.05.2003 23:50:27, Красно Солнышко
ну и что? Цель достигнута - Вы друг друга поняли ;-)
В следующий раз по-другому назовёте, не беда :-)
Вариант с производными - очень хороший.
Есть ещё описательный путь - типа "я хочу, чтобы наше чудо, освещающее своим присутствием всю комнату и дарящее нам неземной свет, было тобой выведено за дверь" :-)
Но не знаю, как твой муж к этому отнесётся ;-) 14.05.2003 23:57:04, гусеничка
Чтобы понять о каком чуде идет речь достаточно понять фразу out the door.
Или ты предлагаешь нам говорить "за деревянную конструкцию на шарнирах"? Боюсь, тогда мы годами беседовать будем :) 15.05.2003 00:03:31, Красно Солнышко
английский язык изобилует отрицаниями и окольными путями для отображения желаемого :-)
Годами беседовать вы и так будете :-))) 15.05.2003 00:08:02, гусеничка
я пыталась набрать лексику - детские песенки учила. Сейчас уже повыветрилось многое, а "ощущение лексики" чётко осталось :-)
Английские детские кассеты очень мне понравились :-) В бытовом плане - общения, обращения. 14.05.2003 23:39:31, гусеничка
Кстати муж, который в школе вообще английский язык не изучал, местами просто удивительно хорошо сохранился :) Профессионально он спокойно ездит на тренинги зарубеж, а при отсмотре детских кассет признался, что не знает, например, слова чайник или дневник. Я уж молчу, например, о носовом платке...
14.05.2003 23:33:34, Красно Солнышко
Там такое смешное слово :)
handkerchief
Вот у меня, как ни странно, хороший бытовой язык. По странному стечению обстоятельств, школа не прошла для меня даром. Ну а потом я же еще в Англии побывала :) Но все равно, например, только недавно я узнала, что кроме чашки, есть еще слово кружка :) 14.05.2003 23:49:04, Красно Солнышко
о, носовой платок :-)
Запомнился по битловским песням :-)
У меня скорее провалы по определённым темам - которые я как-то редко затрагиваю или не затрагиваю вообще.
Страхование, закладные - вообще тёмный лес были. Из бытовых - вские пикнические темы меня напрягали почему-то. Как-то оно всё не так, как мне хотелось, в языке организовано ;)
14.05.2003 23:43:42, гусеничка
Ну в вашей то, конечно, русский актуальнее. Но мы то в Москве, нам потеря русского точно не грозит.
14.05.2003 23:28:33, Красно Солнышко
Вот интересно. Многие тут осуждали чужих посторонних иностранцев, которые на своем языке говорят среди нас русских, а ведь знают, что мы их не понимаем. Ну, типа: приехали к нам - пусть говорят по-русски :) А как родственники относятся к тому, что вы вдруг немножечко по-немецки про них пообщались?
14.05.2003 22:41:41, Anykey
А мне, наоборот, очень неудобно говорить по-русски при англичанах, хоть и они нормально к этому относятся - выхода-то нет, мелкий понимает только по-русски, а все-равно как-то...
14.05.2003 22:51:58, КенгаРу
Не парься. Я сразу для себя определила - право матери общаться с ребенком на родном языке - первейшее дело. И хотя по потребности говорю с ребенком по-шведски (когда САМА считаю нужным) - вообще-то несусь по-русски с ним в любых странах и обстоятельствах.
Вот с мужем, скажем, такого ПРАВА я не ощущаю. Хотя он говорит на всех иностранных языках несравнимо хуже, чем Кондрат по-шведски:-) А все-таки приходится и по-англиски розмовлять в присутствии гостей-знакомых-компании. 15.05.2003 09:57:52, Кондратея
Так родственники-то как раз думают, что про них, если вы так прячетесь. Про что их не касается им и им не интересно - ничто не мешает и по-русски при них говорить, все равно не поймут, о чем речь...
Мне кажется, как-то странно это все-таки. Мне было бы неприятно - на месте родственников 14.05.2003 23:09:45, Anykey
Все-таки, мне кажется, что это более странно. Иностранцам легче так разговаривать, а вам нет.
Ваша единственная цель - чтобы им было непонятно. Вы демонстративно что-то скрываете. Я бы в такой ситуации предпочла с мужем выйти покурить, а там и обсудила бы все, что нужно.
Но, раз все довольны - так это, конечно, только ваше дело :) 14.05.2003 23:26:54, Anykey
Меня на работе убивает, что русский сотрудник, русскому же сотруднику пишет письмо на английском. Фирма американская, но правилами ничего подобного не регламентируется. Выпендреж что-ли такой?
14.05.2003 22:57:55, Красно Солнышко
Я последнее время тоже подрядчиков иначе как suppliers не называю. Но это сродни сленгу. На одной из старых работ в ходу было слово vendor. Употребляли даже те, кто вообще английского не знал.
14.05.2003 23:58:24, Красно Солнышко
Ну почему выпендривается обязательно? Я думаю, что в языке упражняется, во-первых, раз уж работает в американской фирме. Может они, вообще, чемодан уже собрали съехать куда-нибудь :) А во-вторых, чтоб не разбираться, кому это я сейчас пишу - русский он или американец, или американец, но понимающий русский язык? Пишет не глядя по-английски, да и все - фирма-то американская, значит, с гарантией все поймут.
Впрочем, сама с таким не сталкивалась - у нас фирма русская :) 14.05.2003 23:07:13, Anykey
Ну форварды то понятно, что никто не переводит, понятно, когда на письмо отправленное всем, даже на двух языках, отвечают всем уже только по-английски, но в данном случае я имела в виду именно заведомо локальную переписку между двумя русскими.
14.05.2003 23:04:33, Красно Солнышко
Чтобы не задумываться каждый раз о предназначении именно этого конкретного письма, наверное
14.05.2003 23:12:12, Anykey
А! Еще - английские текст короче. Поэтому, наверное, он быстрее и печатает :)
14.05.2003 23:42:29, Anykey

А "нарываемся" мы давно. Раньше я еще пыталась подбирать синонимы так, чтобы быть уверенной, что Ксюха не поймет. Теперь, даже этого не удается. Например, ее саму уже ни baby, ни kid, ни girl, ни child, ни daughter безнаказанно не назовешь. А вот слово bicycle, я думала, что она еще не знает. Оказывается, и его знает. 14.05.2003 22:55:17, Красно Солнышко

Так и лексику наберёшь :-) 14.05.2003 23:11:58, гусеничка

Ну вот так и набираю :) Знала бы ты как я продвинулась в бытовом английском после того, как стала с ребенком изучать язык. Раньше то все больше профессиональный шел. 14.05.2003 23:26:39, Красно Солнышко
Любыми (ну почти:) названиями животных и всякими производными типа pressie еще можно называть. :)
14.05.2003 23:49:02, Мата Хари


любые детские прозвища типа "наш ягнёночек" :-))) 14.05.2003 23:47:12, гусеничка


В следующий раз по-другому назовёте, не беда :-)
Вариант с производными - очень хороший.
Есть ещё описательный путь - типа "я хочу, чтобы наше чудо, освещающее своим присутствием всю комнату и дарящее нам неземной свет, было тобой выведено за дверь" :-)
Но не знаю, как твой муж к этому отнесётся ;-) 14.05.2003 23:57:04, гусеничка

Или ты предлагаешь нам говорить "за деревянную конструкцию на шарнирах"? Боюсь, тогда мы годами беседовать будем :) 15.05.2003 00:03:31, Красно Солнышко

Годами беседовать вы и так будете :-))) 15.05.2003 00:08:02, гусеничка

Английские детские кассеты очень мне понравились :-) В бытовом плане - общения, обращения. 14.05.2003 23:39:31, гусеничка

С носовым платком ты меня тоже в ступор ввела :).
У меня та же фигня. На тренинги ездим, презентации на английском проводим, отчеты пишем, планы пишем, переписываемся, разговариваем. А тут один американец приезжал, начальник попросил меня и еще одного коллегу с ним в воскресенье погулять - Москву показать. Вот тут-то мы и поняли, что бытовой английский у нас на нулевом уровне :) 14.05.2003 23:35:40, virus
У меня та же фигня. На тренинги ездим, презентации на английском проводим, отчеты пишем, планы пишем, переписываемся, разговариваем. А тут один американец приезжал, начальник попросил меня и еще одного коллегу с ним в воскресенье погулять - Москву показать. Вот тут-то мы и поняли, что бытовой английский у нас на нулевом уровне :) 14.05.2003 23:35:40, virus

handkerchief
Вот у меня, как ни странно, хороший бытовой язык. По странному стечению обстоятельств, школа не прошла для меня даром. Ну а потом я же еще в Англии побывала :) Но все равно, например, только недавно я узнала, что кроме чашки, есть еще слово кружка :) 14.05.2003 23:49:04, Красно Солнышко

Запомнился по битловским песням :-)
У меня скорее провалы по определённым темам - которые я как-то редко затрагиваю или не затрагиваю вообще.
Страхование, закладные - вообще тёмный лес были. Из бытовых - вские пикнические темы меня напрягали почему-то. Как-то оно всё не так, как мне хотелось, в языке организовано ;)
14.05.2003 23:43:42, гусеничка




Вот с мужем, скажем, такого ПРАВА я не ощущаю. Хотя он говорит на всех иностранных языках несравнимо хуже, чем Кондрат по-шведски:-) А все-таки приходится и по-англиски розмовлять в присутствии гостей-знакомых-компании. 15.05.2003 09:57:52, Кондратея
По мне так если это не официальные переговоры - пусть говорят как хотят :-) И требовать с них говорить между собой по-русски - абсурд (имхо).
А общаемся мы не про родственников, а на темы, которые их не касаются. Относятся с юмором :-) 14.05.2003 22:51:37, КрОлик
А общаемся мы не про родственников, а на темы, которые их не касаются. Относятся с юмором :-) 14.05.2003 22:51:37, КрОлик

Мне кажется, как-то странно это все-таки. Мне было бы неприятно - на месте родственников 14.05.2003 23:09:45, Anykey
Не более странно, чем два владеющих русским иностранца, говорящие в вашем присутствии на родном языке :-)
Родственники, при которых мы можем себе это позволить - привычны к тому, что мы не посвящаем их в большую часть своих забот, относятся к этому нормально. При тех, кого это может обидеть, мы так и не делаем :-) 14.05.2003 23:21:23, КрОлик
Родственники, при которых мы можем себе это позволить - привычны к тому, что мы не посвящаем их в большую часть своих забот, относятся к этому нормально. При тех, кого это может обидеть, мы так и не делаем :-) 14.05.2003 23:21:23, КрОлик

Ваша единственная цель - чтобы им было непонятно. Вы демонстративно что-то скрываете. Я бы в такой ситуации предпочла с мужем выйти покурить, а там и обсудила бы все, что нужно.
Но, раз все довольны - так это, конечно, только ваше дело :) 14.05.2003 23:26:54, Anykey

А может, просто шаблоны в комп забиты, где только даты надо поменять, вот они и не тратят время на новые письма.
14.05.2003 23:39:03, Снусмумрик
Или темы специфические. Я сегодня переводила всякие brand promise, brand vision и т.д. на русский - чуть не умерла :). Непереводимо :(. На английском было бы проще. Но мне нужно было на русском.
14.05.2003 23:40:32, virus
Англицизмы - неотъемлемая часть нашей жизни :). Но я немного не об этом. Есть темы, которые мне легче на английском писать/обсуждать.
15.05.2003 07:20:15, virus

А моего начальника один товарищ как-то спросил - почему ты все время по английски пишешь? а тот ответил - потому что я по-английски печатаю быстрее, чем по-русски. Врет, небось :). Мне кажется, причина в другом (в грамотности :)).
14.05.2003 23:36:56, virus
У меня - не в неграмотности. :) Просто никогда не знаешь, кому придется форвардировать это письмо, куда приаттачивать (как доказательство:) и перед чьим носом им размахивать. А учитывая, что экспатов в компании больше, то вероятность размахивания перед англоязычным носом велика.
И еще мне деловая переписка на русском труднее дается - красивых клише у нас маловато. :) 14.05.2003 23:42:37, Мата Хари
И еще мне деловая переписка на русском труднее дается - красивых клише у нас маловато. :) 14.05.2003 23:42:37, Мата Хари

Впрочем, сама с таким не сталкивалась - у нас фирма русская :) 14.05.2003 23:07:13, Anykey
Или по привычке - у нас раньше начальники отделов иностранцы были, и все по-английски переписывались. Сейчас тех начальников уж нет, а их подчиненные сами стали начальниками. А привычка осталась. Ну это предположение :).
14.05.2003 23:10:12, virus
Мы с тобой не в одной фирме работаем :)? У нас та же фигня. Причем это иногда имеет смысл, когда есть вероятность, что переписку будешь форвардить зарубеж. Но чаще - все локально. И все равно на английском. Не все этим страдают, но многие. Некоторые ИМХО потому, что по-русски безграмотно пишут - думают, что ошибки на английском не так заметны :)
14.05.2003 22:59:55, virus



Ну что вы все на английском, да на английском. А я ваще на Армянском сказать чего могу. Ни кто не поймет, я его три года изучала просто так, чтоб скрываться. Да тут подфартило, муж арменин(не настоящий) попался.
15.05.2003 03:34:37, Реля
Читайте также
Летний гид по уходу за жирной кожей
Мы собрали все секреты эффективного ухода, чтобы ваша кожа оставалась свежей, матовой и здоровой, несмотря на зной.
Почему важно вовремя диагностировать и лечить скрытые родовые травмы у детей
Проблемы со сном, аппетитом или поведением могут быть следствием травмы, которую малыш получил при рождении. В статье расскажем, как распознать такие нарушения и почему важно вовремя их корректировать.