"... мавр должен уйти"
Слушайте, а откуда эта фраза???
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Вот - смотрите :))))))
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Цитата из драмы Ф.Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" (1783). Эту фразу (д.3,явл.4) произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа. Фраза эта стала поговоркой, характеризующей циничное отношение к человеку, в услугах которого больше не нуждаются.
http://www.desnogorsk.ru/words/12.htm
Экой пассаж! :)))
01.03.2003 23:15:57, Лина Степанкова
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Цитата из драмы Ф.Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" (1783). Эту фразу (д.3,явл.4) произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа. Фраза эта стала поговоркой, характеризующей циничное отношение к человеку, в услугах которого больше не нуждаются.
http://www.desnogorsk.ru/words/12.htm
Экой пассаж! :)))
01.03.2003 23:15:57, Лина Степанкова
Это я тоже нашла. Но одновременно нашла, что МНОГИЕ слышали эту фразу в спектакле по Отелло. Может, кто-то из режиссеров когда-то вставил, а остальные повторяют?
01.03.2003 23:31:55, Харас
Может и так. А может - сами додумали (те, кто слышал фразу в спектакле), что слышали ее именно в постановках Отелло. Из-за очевидности мавританства :)
02.03.2003 00:18:51, Лина Степанкова
А мне помниться: мавр может уходить...
память, да?
01.03.2003 22:52:10, Чуда
память, да?
01.03.2003 22:52:10, Чуда
да пусть так... Какое дело, в каком это контексте? Даже если перевод не классический (хотя у меня - Пастернак), где это сказать-то могли? И кто сказал, сам Отелло? Вот загрузилась...
01.03.2003 22:54:30, Лина Степанкова
НЕ, мне это помниться в кчестве составляющей сборника афоризмов ( о позор на мою рыжую голову ;о)
Я обычно сборники эти читаю ;о)Вместо первоисточников ;о) 01.03.2003 23:01:49, Чуда
Я обычно сборники эти читаю ;о)Вместо первоисточников ;о) 01.03.2003 23:01:49, Чуда
просто я эту фразу воспринимала дословно, как: выполнил свою миссию - проваливай. Это ж какая тогда у Отелло миссия была? Или я неправильно толкую?
01.03.2003 23:06:15, Лина Степанкова
А из перевода Пастернака это не прослеживается??
Надо бы почитать "Отелло"...совсем я неуч. "Гамлета" и то только со Смоктуновским знаю. 01.03.2003 23:09:29, Поехали!
Надо бы почитать "Отелло"...совсем я неуч. "Гамлета" и то только со Смоктуновским знаю. 01.03.2003 23:09:29, Поехали!
У Пастернака все переводы довольно неточные. Но самые поэтические. А другого у меня дома нет, чтобы проверить.
01.03.2003 23:12:37, Харас
Из "Отелло" вообще то...
01.03.2003 22:45:27, francaise
Так а в том-то и дело, что вот только что закончила читать. Не нашла. Может, перевод не классический...?
01.03.2003 22:48:21, Лина Степанкова
Так переводы-то разные у всех :-) но я не читала, я смотрела когда-то фильм-постановку, кажется Отелло произносит эту фарзу перед тем как убить себя. Хотя, могу быть неправа.
01.03.2003 22:51:54, Поехали!
Вот и я помню - в СПЕКТАКЛЕ я вроде даже СЛЫШАЛА эту фразу... Может, автор сценария, если так применительно к театральным постановкам употреблять, ее сам придумал?
01.03.2003 22:56:00, Лина Степанкова
Читайте также