Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: --- юмор
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
[пусто]
[пусто]
31.05.2002 21:28:04
44 комментария



Кстати, по-русски (от себя) я тоже написала Пеппи:-) 31.05.2002 22:29:46, Кондратея
[пусто]
31.05.2002 23:24:46

Клюева отнюдь не читала. Зайду поглядеть. 31.05.2002 23:28:55, Кондратея
[пусто]
01.06.2002 00:10:14

Переводы Гарри Поттера на РУССКИЙ язык - еще впереди. Мне так кажется. Существующие переводы характеризуются, как сделанные по нужде. 01.06.2002 00:13:48, Кондратея

Переводы, в которых девочки отправляются в туалет "по нужде" - это не переводы... Переводы, в которых на каждую главу при сверке с оригиналом обнаруживается по полстраницы "добалений" "опечаток" или "неправильностей" -это тоже не переводы... Мне стало грустно :-( 01.06.2002 00:19:58, гусеничка
Мне, кстати, Спивак понравился перевод. Но не поняла до конца логику перевода/транслитерации имен и названий... Иногда так, иногда по-другому...
01.06.2002 03:59:34, Neo


Через 20 лет он будет никому не нужен.
А с другой стороны, быстрый перевод "Одиссеи" Жуковским не идет не в какое сравнение, с очень долгим и очень вымученным переводом "Илиады" Гнедичем. 01.06.2002 00:42:37, Харас
А с другой стороны, быстрый перевод "Одиссеи" Жуковским не идет не в какое сравнение, с очень долгим и очень вымученным переводом "Илиады" Гнедичем. 01.06.2002 00:42:37, Харас

"Илиаду" в переводе Гнедича я и сама никак не могла прочитать до того, как стала учиться. А с преподавателем и параллельно греческим отрывкам (полегче) - пошла на ура. Образованные люди времен Гнедича видели этот перевод несколько в ином свете, чем невежественная советская девочка с неорганизованным интересом к классической культуре (какая я была), вот и все.
Кстати, есть примеры сочетания одного и другого. Например, переводы од Горация, сделанные Фетом. Безо всяких деклараций (но с солидным образованием и теорией) написан точный перевод с сохранением поэтической привлекательности. 01.06.2002 00:51:16, Кондратея
Вопрос чего мы хотим достичь. Неточный перевод Жуковского (а он и сам об этом писал, он же и греческий учил для этого перевода) читали и любят многие в России (из тех, кому вообще придет в голову такое читать). Перевод Гнедича может быть сколь угодно точен ( не зря же он потратил на него столько времени:)) Но он фактически не нужен. Читать это могут уж точно избранные. У остальных в лучшем случае "я список кораблей прочел до половины..."
И я всеми руками голосую за Жуковского и такой подход:))
Кстати, и Пастернаковский перевод Гамлета обычно все предпочитают, хотя он и самый неточный:))
А что касается переводов с греческого, то сейчас вышла коассная книга Гаспарова. Что-то типа "Рассказы Геродота о греко-персидских войнах". И там он объясняет, почему ПЕРЕСКАЗЫВАЕТ Геродота, а не переводит его. 01.06.2002 00:59:48, Харас
И я всеми руками голосую за Жуковского и такой подход:))
Кстати, и Пастернаковский перевод Гамлета обычно все предпочитают, хотя он и самый неточный:))
А что касается переводов с греческого, то сейчас вышла коассная книга Гаспарова. Что-то типа "Рассказы Геродота о греко-персидских войнах". И там он объясняет, почему ПЕРЕСКАЗЫВАЕТ Геродота, а не переводит его. 01.06.2002 00:59:48, Харас


Мне, кстати, Гнедич определенно нравится. Я его по временам читаю в кровати, перед сном. 01.06.2002 01:04:40, Кондратея
в качестве лекарства от бессоницы?:))
А Гаспаров очень хорош, как, впрочем, и всегда:)
01.06.2002 01:12:05, Харас
А Гаспаров очень хорош, как, впрочем, и всегда:)
01.06.2002 01:12:05, Харас


И модные тенденции меня лично заставляют чересчур подозрительно относиться к новой книге. 01.06.2002 00:48:24, гусеничка
меня тоже Пиппи раздражает
31.05.2002 22:20:59, Щин
неее :)
меня раздражал ватсон :) сначала. потом я смирилась. НО - при чтиении делаю подмену для себя, читаю уотсон.
а воть ватсон - это герой небезызвестного сериала :)
раздвоение их произошло 31.05.2002 22:34:25, Шин
меня раздражал ватсон :) сначала. потом я смирилась. НО - при чтиении делаю подмену для себя, читаю уотсон.
а воть ватсон - это герой небезызвестного сериала :)
раздвоение их произошло 31.05.2002 22:34:25, Шин


А новый перевод Карлсона - вообще мрак! Так что мы -"консерваторы и ретрограды" ;-) 31.05.2002 22:15:53, Женя Пайсон


Много всего было интересного - наши хулиганы на горки лазили, змея запускали, на батуте прыгали, на веломобилях катались, играли во все, во что давали играть и немножко в то, во что не давали , рисовали, наполучали уйму разных подарков... Да и вообще моська с Лисём очень любят общаться ;-) 31.05.2002 21:51:06, Женя Пайсон

прикольно!!! Офф: Женя, нашлась ваша подруга!!!! Телефон здесь написать, или как?
31.05.2002 21:31:43, Красавица Пипита
Впрочем, можно и на мыло. Это я от радости и от жадности ;-)
Спасибо! 100 раз СПАСИБО! 31.05.2002 21:47:22, Женя Пайсон
Срисовала. Выбила на камне. Переслала себе на почту. Можно стирать ;-)
СПАСИБО! 31.05.2002 21:55:24, Женя Пайсон
Большое спасибо ! у меня нет слов!
Если вдруг Вам надо будет кого-нибудь найти в Нижнем Тагиле ... ;-)
Спасибо!!!!! 31.05.2002 21:54:43, Женя Пайсон
А вот интересно, если есть Нижний, то, наверное, должен быть еще и Верхний?.. :о)
31.05.2002 23:33:36, Катер'ОК
Да ты просто аналитик! Ш. Холмс!
Есть и Верхний Тагил. Река такая - Тагил.Вот тот город, который выше по течению - Верхний.
;-)
31.05.2002 23:49:42, Женя Пайсон
У меня отец родился в Верхнем Уфалее, а жил в Нижнем Тагиле :-)))и Нижнем Новгороде :-)))
01.06.2002 00:11:22, гусеничка

Спасибо! 100 раз СПАСИБО! 31.05.2002 21:47:22, Женя Пайсон

СПАСИБО! 31.05.2002 21:55:24, Женя Пайсон
[пусто]
31.05.2002 21:43:39

Если вдруг Вам надо будет кого-нибудь найти в Нижнем Тагиле ... ;-)
Спасибо!!!!! 31.05.2002 21:54:43, Женя Пайсон


Есть и Верхний Тагил. Река такая - Тагил.Вот тот город, который выше по течению - Верхний.
;-)
31.05.2002 23:49:42, Женя Пайсон

Читайте также
Тренды в воспитании детей в эпоху “умных” технологий
Как современные родители могут использовать “умные” устройства в воспитании детей