Раздел: Международные отношения (Новый учебник по современной международной лингвистике)

В блог Подписаться на Дзен!

Новости современной лингвистики

Для тех, кому уже надоело "highly likely" выпустили новый учебник по современной международной лингвистике,
5-й пакет санкций ЕС ([ссылка-1])

• предполагаемое "приспешничество" (considered to be the "henchman" of...);

• близкие связи с ... (closely associated with ...);

• деятельность по оказанию пагубного влияния (malign influence activities...);

• подрывная политика и деятельность (subversive policy and activities);

• поздравление людей, принадлежащих к профессиональной группе (congratulated people from the ...);

• открытое выражение поддержки и дружбы (openly declared his support to and friendship for ...)

• получение удовольствия от хороших отношений (enjoys good relations with ...);

• распространение и легитимация агрессивной анти-Западной пропаганды (disseminating and legitimising aggressive anti-Western propaganda);

• издание газеты, которая кому-то понравилась (newspaper ... has been described also by ... as his favourite newspaper);

• ответственность за акции поддержки политики по отношению к ... (responsible for supporting actions and policies ...);

• активное участие в пропаганде через создание и распространение искаженной информации в интересах кого-либо (actively participated in ... propaganda by creating and disseminating distorted information in the interests of );

• инициирование и создание телеканала, а также владение телеканалом, считающимися пропагандистскими и эффективными, а также обсуждающими будущее, неудачи реформ властей, высмеивание и осуждение действий властей (initiator and main creator of ... TV channel ... and owner of the TV channel, these channels are the main mouthpieces of ... propaganda, effectively fulfilling the task .... These channels discuss the future of ..., the failures of the reforms of ... , and any actions of the .... authorities are ridiculed or condemned);

• участие во встречах (participates in meetings ....);

• роль CEO ведущей мультикатегорийной платформы электронной коммерции (CEO of ... leading multi-category e-commerce platform);

• участие в одной встрече, на которой обсуждалось влияние и действие незаконных с точки зрения международного права санкций, а также факт приглашения на такую встречу (attended a meeting ... to discuss the impact of the course of action in the wake of ... sanctions. The fact that he was invited to attend that meeting... );

• вовлеченность в деятельность секторов экономики, обеспечивающих существенные налоговые поступления (is involved in economic sectors providing a substantial source of revenue to the Government ...).

Времена меняются и языки меняются вместе с ними.

*** Тема перенесена из конференции "О своем, о девичьем"
09.04.2022 16:22:11,

9 комментариев

Вы не авторизованы. Для отправки сообщения необходимо авторизоваться.

а вот это вообще неправильный перевод на русский:
получение удовольствия от хороших отношений (enjoys good relations with ...);

это означает просто "имеет/поддерживает хорошие отношения"
09.04.2022 19:52:50, ALora
Согласен. Но как пункт в обвинительном приговоре санкций выглядит довольно таки по-новому.
09.04.2022 23:21:58, Тайный Сигнал Барабанщика
не увидела никаких изменений в приведенных примерах. так и 30 лет назад говорили
09.04.2022 19:51:14, ALora
Говорили может быть. Но не думаю, что в официальных юридических документах.
09.04.2022 23:17:29, Тайный Сигнал Барабанщика
Вы или не думаете, что... или пишете "я, проработав с юридическими документами и переводами 25 лет, ни разу не видел этих формулировок в ". А вы с ними явно не работаете и не работали. Только и умеете, что за уши притягивать внешних врагов по любому поводу 10.04.2022 08:30:21, Полянка 12
И нового в этом что? Современные неологизмы русского языка примечательнее традиционных английских фраз, которые, на минуточку, знает любой переводчик и пользуется ими. 09.04.2022 16:41:21, Полянка 12
Новое место использование в юридических документах как обвинительные статьи, вслед за хайли лайкли. По поводу неологизмов приведите примеры. Не совсем понятно, что Вам так примечательно.
09.04.2022 23:25:10, Тайный Сигнал Барабанщика
Степная кошка
и что нового в "is involved in economic sectors providing a substantial source of revenue to the Government" Как. впрочем, и почти во всем остальном
И что нового в словосочетании "closely associated with" Я такую фразу в научных переводах по несколько раз на дню пишу
09.04.2022 16:31:44, Степная кошка
Место использования. Когда человека обвиняют в уплате налогов, это выглядит, согласитесь, довольно странно даже для современной трактовки римского права. То есть человека виноват именно в том, что он не нарушает закон неугодного обвинителям государства, в котором он живёт.
09.04.2022 23:29:25, Тайный Сигнал Барабанщика


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!