Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Серьезный вопрос
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
англ.язык - что за зверь?
Поделитесь , плз, кто имел опыт самостоятельного (!) изучения англ.языка, с чего начали и главное чем закончилось? Ну надо, очень знать (можно и про знакомых)
26.04.2002 10:56:39, киножурнал "Хочу все знать"
27 комментариев
Raymond Murphy "English grammar in use", можно начать с "Essential grammar in use". Для понимания устной речи- смотреть англоязычные DVD с англоязычными же субтитрами.
Единственный положительный опыт- мальчик после первого курса( основной-японский)перевелся в другой институт, уже с основным английским. Занимался самостоятельно 4 года, и на 5 курсе выиграл всероссийский письменный конкурс по японскому языку.Но, первый курс был очень сильный, вели исключительно я понцы, поставили и письмо , и чтение, и произношение, плюс после 1 курса на бытовые темы говорила вся группа. 27.04.2002 03:40:17, svetagul
Единственный положительный опыт- мальчик после первого курса( основной-японский)перевелся в другой институт, уже с основным английским. Занимался самостоятельно 4 года, и на 5 курсе выиграл всероссийский письменный конкурс по японскому языку.Но, первый курс был очень сильный, вели исключительно я понцы, поставили и письмо , и чтение, и произношение, плюс после 1 курса на бытовые темы говорила вся группа. 27.04.2002 03:40:17, svetagul
Один мой студент самостоятельно выучил китайский, арабский и еще пару восточных языков! Очень способный мальчик. И знание на высоком уровне(про арабский ничего не могу сказать, а вот китайский - просто супер!). В армии, говорит, делать было нечего:)))
26.04.2002 12:23:51, Спящая Бабочка
Я не имею опыта самостоятельного изучения никаких языков (быть может, за искл шведского, который сейчас бодро учу вслед за сыночком двух лет от роду:-). И по-моему, это вообще какая-то лажа несусветная - такого и вовсе не бывает. Но если докажете обратное - буду рада.
Относительно самостоятельные примеры.
1. Мой дед - сделавший себя сам человек, в школе-институте (советских) учил немецкий язык. Худо-бедно знал, техническую литературу читал. Во время войны общался с американскими специалистами (он был радиоинженер). Понял, что в будущем языком техники будет английский. Начал учить его во время японской войны (их часть туда бросили, но почти не использовали) - с учительницей-эмигранткой в Шанхае. Было несколько уроков. Далее самостоятельно, всю жизнь, с небольшими попытками-интермеццо с учительницами дочери (всегда неудачными - посылал их мой дед:-) Говорил ровно с немецким произношением - "гирл", "еноугх", "фриенд", и довольно нелепо. Но грамматику знал прекрасно, читал технические статьи легко, словарный запас был немыслимый - он знал весь Мюллер наизусть, мне кажется. На выставках и других оказиях общался с американцами - как-то понимали! Кстати, он отчасти "автор" и моего английского - он был нелюдимый, детей не понимал, все детство мое общение с ним сводилось к "сядь сюда! возьми тетрадь! выпиши все названия птиц (рыб,цветов, машин, насекомых, ...)! теперь будем повторять!"
2. Мой знакомый священник-адвентист говорит, что серьезно подвинул свой английский в армии. Его забрали и закатали в самые неприятные места - стройбат на Дальнем Востоке. Своими талантами он сумел наладить отличные отношения со всеми, даже "дедами", поэтому его не трогали. Он носил за голенищем самоучитель английского и все время оттуда читал вслух, как мог. НО - до армии и после армии, в семинарии, у него были такие учителя английского, что мы позавидуем - все поголовно настоящие американцы. Так что насколько он там в армии продвинулся - уже не проверить.
В любом случае - валяйте, дерзайте. Хуже точно не будет. 26.04.2002 11:56:35, Кондратея
Относительно самостоятельные примеры.
1. Мой дед - сделавший себя сам человек, в школе-институте (советских) учил немецкий язык. Худо-бедно знал, техническую литературу читал. Во время войны общался с американскими специалистами (он был радиоинженер). Понял, что в будущем языком техники будет английский. Начал учить его во время японской войны (их часть туда бросили, но почти не использовали) - с учительницей-эмигранткой в Шанхае. Было несколько уроков. Далее самостоятельно, всю жизнь, с небольшими попытками-интермеццо с учительницами дочери (всегда неудачными - посылал их мой дед:-) Говорил ровно с немецким произношением - "гирл", "еноугх", "фриенд", и довольно нелепо. Но грамматику знал прекрасно, читал технические статьи легко, словарный запас был немыслимый - он знал весь Мюллер наизусть, мне кажется. На выставках и других оказиях общался с американцами - как-то понимали! Кстати, он отчасти "автор" и моего английского - он был нелюдимый, детей не понимал, все детство мое общение с ним сводилось к "сядь сюда! возьми тетрадь! выпиши все названия птиц (рыб,цветов, машин, насекомых, ...)! теперь будем повторять!"
2. Мой знакомый священник-адвентист говорит, что серьезно подвинул свой английский в армии. Его забрали и закатали в самые неприятные места - стройбат на Дальнем Востоке. Своими талантами он сумел наладить отличные отношения со всеми, даже "дедами", поэтому его не трогали. Он носил за голенищем самоучитель английского и все время оттуда читал вслух, как мог. НО - до армии и после армии, в семинарии, у него были такие учителя английского, что мы позавидуем - все поголовно настоящие американцы. Так что насколько он там в армии продвинулся - уже не проверить.
В любом случае - валяйте, дерзайте. Хуже точно не будет. 26.04.2002 11:56:35, Кондратея
для статистики:))) я начинала самостоятельно учить французский. Все закончилось на десятом уроке самоучителя.
26.04.2002 11:05:18, Банни
Ну это еще прогресс! Я закончила на 3м уроке!:)) Долго шутила над подружкой - "А знаешь, как по-французски "салат"?:))))
26.04.2002 11:12:19, Наташа С.
А я о своем опыте изучения французского расскажу через 4 года, когда дочка его
начнет в школе проходить, в качестве второго языка. Я уже предвкушаю :-& 26.04.2002 11:27:41, Татьянчик
начнет в школе проходить, в качестве второго языка. Я уже предвкушаю :-& 26.04.2002 11:27:41, Татьянчик
Я предвкушала немецкий также - старший второй год в школе учит как второй язык... Только то что знала и знаю - хенде хох и их хайсе Наташа. Всё.:)) А он уже шпрехает вовсю. Не вышло вобщем...
26.04.2002 11:36:22, Наташа С.
Нууу, я тогда просто полиглот! А как же "Гебен зи мир, битте, айне цигаретт"? ... и "нихт шиссен!"... и "Гитлер капут"... и "матка, млеко, яйки, шнапс..."
26.04.2002 13:15:39, Женя Пайсон
26.04.2002 13:15:39, Женя Пайсон
Значит ты плохо уроки делала ( строго так) !
Я же собираюсь быть примерной учиницей. У меня приятельница из Минска вышла замуж за
бельгийца и уехала туда. Зовет в гости. Надо же хоть что-то знать, чтобы с мужем ее общаться :-))
Английским они только собираются заняться :-( 26.04.2002 12:37:11, Татьянчик
Я же собираюсь быть примерной учиницей. У меня приятельница из Минска вышла замуж за
бельгийца и уехала туда. Зовет в гости. Надо же хоть что-то знать, чтобы с мужем ее общаться :-))
Английским они только собираются заняться :-( 26.04.2002 12:37:11, Татьянчик
Ха-ха! Бельгицы многие, кстати,разговаривают на фламандском, а не на французском. Муж частенько раньше в Бельгию ездил и говорит по-английски с бельгийским акцентом.:))
26.04.2002 13:06:23, Наташа С.
Нуууу, в немецком я тебя обогнала: знаю еще их хабе хунга - я хочу есть, их хабе дурст - я хочу пить.;))) Короче, не пропадем на неметчине с таикм словарным запасом.:)))
26.04.2002 11:54:59, Лёлик
Нууу! Я когда в Австрию ездила выучила главную фразу, как попугай (как пишется - убей не знаю!:)) Ихшульдигензибитте! Дальше переходила на английский.:))))
26.04.2002 12:21:39, Наташа С.
НУУУУУУУ, я тебе даже перевести ее могу;))) - извините, пожалуйста! А я еще одну фразочку знаю - вартен зи битте: подождите, пожалуйста. А еще мне почему-то очень нравится немецкое слово овоши - гемюзе, чувство умиления вызывает.:)))
26.04.2002 12:32:04, Лёлик
А я и вообще к немецкому нежно отношусь. У меня, почему-то, с детства сформировалось обратное впечатление, чем у многих - нежнейший язык, женский и грустный. "Гуркенсалат мит зауэрзанне...", "Юнге, грюне эрбзен..." - так поэтично о еде ни один другой язык не говорит. И не только о еде:-)
26.04.2002 12:39:44, Кондратея
надписи на банках с "болгарским" и "венгерским" советского времени горошком :-)))) помню
26.04.2002 23:42:56, гусеничка
Ох, и я немецкий люблю. Даже разговаривать на нем начинаю, когда там. А вот когда здесь - хоть убей... Хотя нет - когда очень долго и упорно подбираешь какое-то слово на английском - всегда пожалте, немецкая фраза уже наготове - думать мешает.
И еще я весь офис научила говорить персик по-немецки - они, правда, почему-то смеются всегда. 26.04.2002 13:19:45, Lesha
И еще я весь офис научила говорить персик по-немецки - они, правда, почему-то смеются всегда. 26.04.2002 13:19:45, Lesha
Я тоже смеюсь! А моя мама на полном серьезе часто считает иностранные слова "неприлично звучащими". И ее тоже можно понять - как вам "хуили"? Это флейта по-фински.
26.04.2002 13:28:24, Кондратея
:))) А я так нежно отношусь к французскому: шу - капуста, а шу-шу в обиходе как наше рыбка, котенок и т.д. по отношению к любимым - капусточка моя.:)))
26.04.2002 12:49:19, Лёлик
Наташ, это всего лишь выдержки из типичных меню - "салат из огурцов со сметаной...", "молодой зеленый горошек...".
Французский же воспринимаю как солнечный, энергичный и несколько грубоватый в обращении! Вопреки всей французской жантильности и традициям. Потому что реальный французский обиход смешит меня обилием физиологизмов, на которые никто не обращает уже внимания. "Мерд", "Ном д'эн шьен" и "Жюс де шоссет" слышны на каждом шагу. А значат, соответственно - "дерьмо" (восклицание типа нашего "черт"), "собачье имя" (проклятие) и "сок из носков" (перевод - плохой кофе).
Несмотря на это, очень люблю говорить по-французски, хотя говорю и не совсем правильно. Мечтаю как-нибудь в жизни провести там побольше времени, чтобы отладить мои неправильности. 26.04.2002 12:56:46, Кондратея
Французский же воспринимаю как солнечный, энергичный и несколько грубоватый в обращении! Вопреки всей французской жантильности и традициям. Потому что реальный французский обиход смешит меня обилием физиологизмов, на которые никто не обращает уже внимания. "Мерд", "Ном д'эн шьен" и "Жюс де шоссет" слышны на каждом шагу. А значат, соответственно - "дерьмо" (восклицание типа нашего "черт"), "собачье имя" (проклятие) и "сок из носков" (перевод - плохой кофе).
Несмотря на это, очень люблю говорить по-французски, хотя говорю и не совсем правильно. Мечтаю как-нибудь в жизни провести там побольше времени, чтобы отладить мои неправильности. 26.04.2002 12:56:46, Кондратея
Ааа, понятно. Я из немецкоговорящих только в Австрии была, а там приходила в кондитерскую (ностальгический душераздирающий стон в этом месте:))), показывала пальцем на произведение кондитерского искусства, на пальцах же показывала сколько штук надо... А все остальное мы ели в рамках конференции в отеле....:))) А там был международный язык - мой родной английский.:)) А на улицах - то самое "иншульдиген..." помогало. А французский - вообще не знаю. Только "пти драпа руж" знаю:). Но это совсем другая история.:))
26.04.2002 13:05:06, Наташа С.
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?