Меня всегда потряхивает от к месту и не к месту используемого термина «аль денте». Я всегда подспудно чувствовал, что должно быть русское слово, означающее то же самое. И вот у Одоевского прочёл - «впросырь». Теперь только так и не иначе.
© Влад Пискунов
)))
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки (Аль денте и впросырь)
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Правильно ‘’о еде’’, а то слух режет, в отличие от ‘’аль денте’’.
02.10.2020 22:45:08, Бабка московская
Да, модное словечко. Как говррят мои дети, у тебя жареная картошка альденте, а макароны наоборот. Но я не люблю макароны впросырь
02.10.2020 20:27:48, hanhi
02.10.2020 20:27:48, hanhi
Итальянские не развариваются. Их проще не переварить.
Вот наши всякие шебекинские и прочее. За ними глаз да глаз. Чуть передержал - уже каша.
02.10.2020 21:40:43, Яшими ( МарикаЧ)
Вот наши всякие шебекинские и прочее. За ними глаз да глаз. Чуть передержал - уже каша.
02.10.2020 21:40:43, Яшими ( МарикаЧ)
А можно сказать "с сырцой"
02.10.2020 19:35:52, ЕЕ
02.10.2020 19:35:52, ЕЕ
"С сыринкой"! Моя мама так нам сказала лет 20 назад про своего мужа: "Он любит картошку чуть недоваренную, с сыринкой".
02.10.2020 20:35:52, Flora (ex lara1van)
с сыринкой) помню, было что-то на тему игры слов "с сыринкой"-"с Иринкой")
02.10.2020 20:34:22, Oker
02.10.2020 20:34:22, Oker
Бабушка моего мужа использовала слово "вхрусточек". Больше ни у кого не слышала такого. Она любил жареную картошечку в такой степени готовности.
02.10.2020 19:33:40, в розовых очках
Про жареную картошку вхрусточек я бы подумала, что она зажарена до хруста, такая темная и хрустящая, но никак не полусырая.
02.10.2020 23:07:14, ШаНуар
Я до появления аль денте просила всегда просто не переваривать, например, пельмени.
Терпеть не могу переваренные пельмени.
02.10.2020 18:42:08, LoraEf
Терпеть не могу переваренные пельмени.
02.10.2020 18:42:08, LoraEf
Читайте также