Вот только что позвонили из бюро переводов и предложили работу. Срочно, к вечеру перевести 5 страниц с русского на французский. За всю работу посулили 600 рублей.
Это действительно сейчас столько платят? Я отказалась:-(((Правильно?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Просто поделиться...
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
В Питере действительно столько.Если без подтверждающих документов.Если выдается счет,то побольше.
05.04.2002 15:19:08, Евра
Я тоже переводила за 10 долларов страницу с русского. Но это устаревшие сведения.
05.04.2002 14:33:49, Emily
Правильно-правильно. Не меньше 50 у.е. это должно стоить, да еще + срочность..., так что не жалейте %)))
05.04.2002 14:08:00, Ада
Отказались, значит они, эти 600р, вам не нужны.
05.04.2002 13:55:52, ехидна
последний раз мне предлагали что-то около 5 уе за машинописный лист. Я тож отказалась:) Демпинг сейчас, имхо:((
05.04.2002 13:25:31, francaise
Конечно, правильно.
Я переводила страницу за 10 долларов, за срочность - в 2 раза больше. И это немного, просто легкий был текст, поэтому согласилась. 05.04.2002 13:23:08, Анна Я.
Я переводила страницу за 10 долларов, за срочность - в 2 раза больше. И это немного, просто легкий был текст, поэтому согласилась. 05.04.2002 13:23:08, Анна Я.
Ничего себе! Неужели тогда кто-то соглашается за такие деньги работать!..За чуть больше 3 доллара... Нет, конечно, "что-то" лучше, чем ничего. Но в данном случае я бы лучше просто из хорошего отношения за так перевела...
05.04.2002 13:30:04, Маша Говтвань
Как правильно сказала francaise, сейчас действительно демпинг. Найдут, наверное, и за такие деньги...
05.04.2002 13:32:18, Анна Я.
Сужу по киевскому рынку переводов: в бюро переводов и на телекомпании для перевода фильмов стоят просто очереди научных сотрудников, которые, имея кандидитский минимум за плечами, хотят заработать ну хоть что-то... и их берут, потому что они готовы за 50 центов лист переводить худо-бедно со словарем...
05.04.2002 13:43:28, francaise
В Москве, конечно, цены повыше, но в целом ситуация та же. Я, правда, давно уже от этого дела отошла, но друзья-переводчики вообще такую работу не берут: копеечные цены за качественную (по другому не умеют :) работу.
Поэтому общий уровень этих агенств переводов такой жалкий стал: "худо-бедно со словарем", но дешево... 05.04.2002 13:50:58, Анна Я.
Поэтому общий уровень этих агенств переводов такой жалкий стал: "худо-бедно со словарем", но дешево... 05.04.2002 13:50:58, Анна Я.
Читайте также
Процедура установления отцовства: какие документы необходимы и какие права это дает
Для чего вообще устанавливать отцовство?