Раздел: Музыка, книги, ТВ, кино (Писатели полиглоты)

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Питерская

Двуязычные авторы

Знаете кого-нибудь?
Известный пример, конечно, Набоков. Аверин (исследователь его творчества, скончавшийся недавно), сказал в лекции, что переход на другой язык был предательством русского языка:(
Я пыталась подумать, много ли таких. Вспомнила Исигуро, английский для него не родной, но все же он уже вырос вне Японии.
Еще знаю Линден, она пишет на русском и шведском. Она из Питера переехала в Финляндию, там живет и работает. Ее, думаю, никто не знает:)

Еще примеры? Как думаете, ведь нужно быть почти гением, чтоб писать на чужом языке? Почему это кажется кому-то предательством?
17.01.2019 12:25:49,

46 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Харуки Мураками 17.01.2019 20:12:51, ALora
Став
Айн Рэнд, Паулина Саймонс (русский и английский).
Предательством кажется, потому что присвоили автора, решили, что он им что-то должен (писать на русском, например), а раз не выполнил, что должен - значит, предатель.
17.01.2019 17:53:58, Став
Амин Маалуф, ливанский писатель, но пишет по-франц. Андрей Макин, русский, пишет по-франц. Обоих читала по-франц., очень хороший стиль, я вообще большая поклонница Маалуфа. 17.01.2019 16:57:19, Rive Gauche
Setanta
Анатолий Кудрявицкий пишет стихи как по-русски — с 1989 года, так и по-английски — с 1992 года. [ссылка-1] 17.01.2019 16:35:10, Setanta
Писать можно, вопрос в том - как. Нужно великолепное чутье чужого языка, чтобы писать на нем, как на родном. Впрочем, многие современные книги и на русском (про другие языки не скажу) написаны так, как будто это чужой автору язык:)) Так что надо еще и учитывать уровень языка. Мог бы Толстой писать свои романы на французском такой же великолепной прозой? возможно, но зачем? в первую очередь он писал для русских читателей. Возможно, Аверин видел предательство именно в этом, ведь любое произведение пишется на том языке, к носителям которого обращается автор. 17.01.2019 15:57:26, Чернобурка
Так и Лев Толстой на французском писал также бодро, как и на русском. 17.01.2019 14:26:07, муравей
А ещё наши советские, но не русские писатели, типа Чингиза Айтматова, Фазиля Искандера, Расула Гамзатова, Юрия Рытхэу. Не помню, кто из них и других писал на русском, а кого переводили, но тенденция была. Родной язык у них НЕ русский. 17.01.2019 14:30:56, муравей
я думаю, Аверин имел виду авторов, для которых русский- родной. Понятное, что национальным писателям лучше на своем писать. 17.01.2019 15:52:56, Чернобурка
Питерская
Насколько я помню, первые три писали на русском. 17.01.2019 15:10:56, Питерская
Да, но это не их родной язык. 17.01.2019 16:00:48, муравей
Antre
А писатели-переводчики не в счёт? Маршак, Пастернак, Акунин? 17.01.2019 13:40:30, Antre
Заходер) 17.01.2019 14:00:27, Анаис
Питерская
Ну они сравнимы, конечно. 17.01.2019 13:58:49, Питерская
Вот довольнго популярный у нас сейчас автор, который пишет на немецком, хотя родной у него русский. Но это, конечно. не серьезная литература, а просто юмористическая беллетристика для широкой аудитории.
[ссылка-1]
17.01.2019 13:37:41, хризАНТем@
Питерская
О, недавно видела сюжет про девушку, которая поет частушки на немецом, ставит что-то. Это совершенно непонятно, ну как ей это удается. Талант. 17.01.2019 14:00:07, Питерская
Степная кошка
Бродский 17.01.2019 13:34:32, Степная кошка
из википедии про Аверина:
"В 1981 году не смог защитить докторскую диссертацию на тему автобиографической прозы, поскольку наотрез отказался цитировать В. И. Ленина, который не имел никакого отношения к данной проблематике. Неоднократно вызывался на допросы в КГБ, с целью склонения к сотрудничеству и стукачеству на своих студентов (см. Идеологический контроль в советской науке). В 1999 году защитил докторскую диссертацию «Романы В. В. Набокова в контексте русской автобиографической прозы и поэзии»."

то есть такое высказывание, вас задевшее, не могло быть вызвано конъюнктурой под видом патриотизма, на котором спекулирует сегодняшняя власть. такое мнение можно осмысливать, имхо.
17.01.2019 13:19:12, =^..^=
Питерская
Безусловно. Аверин - достойнейший человек, поэтому меня и задело.

Мне не нужно объяснять, кто это:(( Я его помню.
17.01.2019 14:04:49, Питерская
А кому-то кажется это предательством? Какое счастье, что я их не знаю)) По мне, если человек просто свободно общается на другом языке - это уже гений) 17.01.2019 13:08:04, Анаис
А почему нельзя написать на русском языке, а потом самому перевести на иностранный?! 17.01.2019 12:59:39, ПчЁлКа™®
Это двойная работа, во-первых, а во-вторых,получится совсем иной текст. Я по себе наблюдаю, если что-то пишу сначала на русском и потом перевожу, получается не так и не то, как если писать сразу на немецком. 17.01.2019 13:35:30, хризАНТем@
Питерская
Можно, но сложно передать многие вещи. Перевод НА чужой язык все же верх мастерства. 17.01.2019 13:07:00, Питерская
Вот замечательную переводчицу на чужой язык знаю. Это Светлана Гайер, переведшая на немецкий Достоевского. Правда, личность и биография ее далеки от идеала, мягко говоря, но переводы гениальные [ссылка-1] 17.01.2019 13:23:35, хризАНТем@
Возвращаясь к Мумми-троллям, их автор, Тове Янсон была билингвом, с родными финским и шведским языками. Но, она, конечно, больше график и художник, чем писатель, так что, может, и не подходит. 17.01.2019 12:52:39, хризАНТем@
Писала-то она на шведском, на финский ее книги вообще перевели одними из последних, сильно после многих других языков. 17.01.2019 13:00:32, hanhi
Бунин? 17.01.2019 12:39:34, hanhi
жираф Анатолий
Примеров не приведу, но у меня сразу возникает вопрос: как можно оценить качество произведений на другом языке. Пример: Набокова рассказы (особенно "Весна в Фиальте") очень люблю, "Лолиту" не очень. Язык не нравится. 17.01.2019 12:38:10, жираф Анатолий
Питерская
Ценят те, кто может оценить тот язык.
С Лолитой вообще все сложно. Я ее не смогла перечитать, не могу про педофилию уже читать, и хоть ты лопни. Когда-то нормально было. Вот такая любовь, значит, и такая бывает.
"Весна..." шедевр.
17.01.2019 12:41:03, Питерская
Ломоносов. И все европейские ученые до девятнадцатого века писали на родном языке и на латыни.
Пушкин и его современники.
17.01.2019 12:36:09, Птица Сыйсу
Robin🐺
Аксель Сандемусе )) Датский и норвежский. 17.01.2019 12:35:15, Robin🐺
вау
Пушкин был билингвой. Французский был ему как родной до 6 лет, первые стихи на французском, прозвище в лицее (одно из) Француз. Просто, я думаю, писать на родном русском ему было прикольнее :))) 17.01.2019 12:34:42, вау
Просто он писал не для французов. 17.01.2019 15:58:06, Чернобурка
Питерская
В те времена дворянских детей так и воспитывали, действительно:) Не было бы нянь, не знал бы русского:) 17.01.2019 12:36:32, Питерская
вау
Не, ну что вы, конечно знал бы. Дядюшка его Василий Львович на русском писал. Вяземский, Жуковский, Карамзин - реформаторы языка - в друзьях семьи и частых гостях дома. Ребенок без пригляда не остался:))) 17.01.2019 14:01:53, вау
Питерская
Два и три языка люди могут знать, конечно. Все мы знаем таких. 17.01.2019 14:05:50, Питерская
вау
Знать недостаточно, тут надо чувствовать красоту и уместность слова. 17.01.2019 16:07:03, вау
мой научный руководитель :) Поскольку большинство его статей печаталось и в иностранных журналах, на английском, он всегда писал сразу на двух языках :) При этом проще ему было писать на английском сначала, а потом уже 0 переводить на русский, уверял, что английский для математики лучше структурирован :) 17.01.2019 12:29:54, AleXXX
Степная кошка
я вообще пишу статьи только не английском. К счастью, сейчас не надо сдавать в 1-й отдел перевод на русский с припиской. что статья не имеет никакой научной ценности, поэтому ее можно публиковать в иностранном журнале 17.01.2019 13:33:33, Степная кошка
Питерская
Многие пишут, те, кто профи. Но это научные вещи.
Сын еще в школе что-то писал, какие-то "работы", меня это изрядно озадачивало.
Я в свое время, о ужас, писала на английском сочинения о ... Ленине! В отдельную тетрадь.
17.01.2019 12:38:47, Питерская
Ленинская тетрадь? :))) 17.01.2019 12:41:13, AleXXX
Питерская
Наверное. 17.01.2019 12:45:36, Питерская
[ссылка-1] 17.01.2019 12:55:34, AleXXX
Жуть! Вспомнила. Перекрестилась. 17.01.2019 17:15:20, av10
Ленин - аццкий сотона? :) 17.01.2019 17:20:37, AleXXX
Не... Не любила писать о том, что не цепляет, а тут нужно было либо копировать, либо вымучивать.
Стихотворение про комсомол, мат заменен на "ля-ля-ля":
ля-ля-ляля-ля-ля ля-ля ля
ля-ля ля-ля-ля, ля-ля-ля ля-ля-ля
ля-ля-ля, ля-ля-ляля-ля-ля ля
ля-ля-ляля-ля, ля-ля-ля
Комсомол!
17.01.2019 18:10:08, av10
Питерская
Нет, такого не было. 17.01.2019 12:56:55, Питерская


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!