но как же трудно читать все эти непролазные названия «инспектор Хёгфлюгт из Йёнчёпингской уголовной полиции стоял на углу Карлаваген и Стюрегатан в районе Русенлюндсгатан … вернулся на Кунгсхольмсгатан».
Для чего мне все эти реальные названия?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Минутка ненависти (Как читать и запоминать названия в скандинавских книгах)
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
а я не очень люблю. названия-имена - ерунда. но замедленность и скукотища описания достают. и это я о детективах и философических повестях. страшно представить, как там в мелодрамах
12.03.2018 22:22:22, ALora
Я любые сложные названия не запоминаю, имена кстати тоже, если не русские
12.03.2018 21:55:06, Пирожки от Ловетт
Интересно, как переводят Достоевского... :)))
12.03.2018 19:12:09, arte
как могут. с И.О. в транслитерации. другое дело, что мало кто читает что-то кроме дайджестов кроме филологов.
12.03.2018 22:25:20, ALora
Я о том, что (тоже) мало кто поймет значение. Даже русскоговорящие, но не знающие Питер :)
13.03.2018 12:42:43, arte
[пусто]
12.03.2018 18:17:45
Как я могу это знать, не живя там? Вот и выходит, что для меня это пустые звуки.
12.03.2018 18:23:58, Antre
Ты послушай только, ка звучит - Кокушкин мост... разве можно сравнить с Кунгсхольмсгатан. :)
13.03.2018 12:57:16, Antre
Иногда специально останавливаюсь и пытаюсь произнести по слогам вслух, только раза с пятого выходит, удивительный язык! :)))
13.03.2018 14:14:05, Antre
Что из себя представляет Монмартр в Париже или Уолл-стрит в Нью-Йорке понимаете?
12.03.2018 18:44:07, VarNa
Прочтете много-много книг скандинавских авторов и вам Русенлюндсгатан станет как родной :)
13.03.2018 14:21:11, VarNa

А Садовая улица, Сенная площадь, Столярный переулок, Кокушкин мост тебе о чем-то говорят?
13.03.2018 12:47:46, arte


а вот раньше были редакторы, которые как раз и делали сноски внизу страницы, поясняя смысл, который автор вкладывал.
12.03.2018 19:53:19, Чернобурка

Таких улиц десяток на весь мир, про которые понимаешь :) Ну пусть даже два десятка :)
13.03.2018 13:02:13, arte


Мы просто привыкли уже. 12.03.2018 17:35:54, хухра-мухра

После каталога ИКЕИ, вся скандинавская литература стала ближе, мне так кажется :))
12.03.2018 16:19:08, хъ
А все уже знают что названия в Икее тоже имеют-таки смысл оказывается ) ?
вот [ссылка-1] 13.03.2018 03:57:13, ЁЁЁЁЁ
вот [ссылка-1] 13.03.2018 03:57:13, ЁЁЁЁЁ
Лучше бы не знать )). А то получается, этот детектив Хегфлюг в ИКЕЕ заблудился :))
13.03.2018 13:59:47, хъ

Пишут скорее всего для избранного круга читателей, которым эти названия что-то говорят.
Остальные, ради любопытства, могут залезть в гугл и посмотреть, как эти улицы выглядят :) 12.03.2018 15:47:43, VarNa
Вы их прям читаете? Меня на большее, чем "инспектор Хёфлюг из Йёнчипипи уголовной полиции стоял на углу Карлбррр и Стюрдрдрдр в районе Русен-тан … вернулся на Кун-х-тан»
12.03.2018 15:27:41, Backjj
Нет, конечно. Принцип схож с вашим, но именно эти непонятности и раздражают.
12.03.2018 15:38:46, Antre


12.03.2018 14:15:42, УникаЛьнаЯ



Просто перед такими длинными названиями я зрительно останавливаюсь и непроизвольно сбавляю скорость. :)
Авторы - Май Шевалль, Пер Валё. 12.03.2018 14:31:58, Antre
А, так это выдержка и есть из Шеваль и Валё?)) Я их обожаю. Любимый персонаж - Кольберг.
12.03.2018 16:20:35, Летиция П.
А! они очень левые:), может даже коммунисты.
Название района может быть социальным маркером, и кажется у них даже есть дополнительные об этом пояснения. 12.03.2018 14:55:37, Елна
Название района может быть социальным маркером, и кажется у них даже есть дополнительные об этом пояснения. 12.03.2018 14:55:37, Елна

Тоже не обнаружила коммунистических настроений, не знаю, почему их в СССР издавали. Разве что, вот есть у них повесть, действие которой происходит в Венгрии. Исчезнувший швед или что-то в этом роде. Вот там про социализм нет ни одного плохого слова, что по тем временам выглядит необычно. Ни плохих кгбшников, ничего такого. Может авторы члены шведской компартии? )) Внимание к деталям, как мне кажется, это либо стилизация под полицейский протокол, либо журналистское прошлое сказывается.
12.03.2018 16:31:38, Летиция П.
Ну...трудно мне в это поверить. Хотя читала их только в детстве, помню, что даже на тогдашнем советском фоне они выглядели святее папы римского, т. е. местами буквально как агитка.
но сейчас читать чтобы проверить не буду:)) 12.03.2018 15:42:36, Елна
но сейчас читать чтобы проверить не буду:)) 12.03.2018 15:42:36, Елна

Кстати, зря)) Советую. Мне они в детстве тож тяжело давались, а сейчас их читать одно удовольствие.
12.03.2018 16:32:43, Летиция П.

Так что далеко не все читают словами, увы. 12.03.2018 14:51:03, Birke




особенно его собственное имя в русском написании, проще некуда))
12.03.2018 15:36:25, Рене с раб.
Не читала, но сериал Оккупированые посмотрела, первый сезон пока
И мне понравилось!:), там не штампы, а некоторые ходы вообще очень реально выглядят, психологически достоверно(ну по крайней мере сначала, в конце там вроде появилось организованное вооруженное Сопротивление(ха-ха), ну и видимо понеслось...)
Но я очень разочарована в Нёсбе, очень:)). Потому что всегда думала, что это женщина:))), узнала правду несколько месяцев назад, буквально. 12.03.2018 15:54:10, Елна
И мне понравилось!:), там не штампы, а некоторые ходы вообще очень реально выглядят, психологически достоверно(ну по крайней мере сначала, в конце там вроде появилось организованное вооруженное Сопротивление(ха-ха), ну и видимо понеслось...)
Но я очень разочарована в Нёсбе, очень:)). Потому что всегда думала, что это женщина:))), узнала правду несколько месяцев назад, буквально. 12.03.2018 15:54:10, Елна


Как же Несбё может быть женщиной? У него основной серийный герой запойный алкоголик:) женщины так не пишут)) 12.03.2018 15:59:10, LЁshik
Так я ж не читала! НО знала, что есть крутая норвежская женщина-детективщик, много лет.
и вот. 12.03.2018 16:07:18, Елна
и вот. 12.03.2018 16:07:18, Елна





Не читаю скандинавскую литературу:), но вроде с детства читаю так, что иноязычные длинные(да и короткие часто) названия и имена побуквенно не разбираю, а просто опознаю как картинку. Ну к концу книги обычно они все-таки усваиваются как-то, но не всегда.
12.03.2018 13:31:10, Елна
Да ладно, это ещё ничего. Это же шведские все названия? Я такие ещё в детстве навострилась выговаривать, когда читала Шёвалль и Валё. Да даже в Карлсоне это немножко есть. А вот как-то начала смотреть ( смотреть, не читать:)) исландский сериал и на второй или третьей серии сломалась. От обилия всяких сигурдуров в глазах мутнело и я уже не понимала, кто там кому приходится. Так и не узнала, какой из сигурдуров злодей))
12.03.2018 13:08:17, Летиция П.

Недавно прочла замечательно трогательную книгу "Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения", так до середины повествования пыталась запомнить названия мест и т.п. Потом плюнула и читала уже спокойно :) 12.03.2018 13:06:36, VarNa
В "Бабушке..." самый ужас - это не названия, а все эти сказочные драконы и принцессы. Мне они очень мешали. Хотелось прямо взять и отряхнуть от них сюжет :-)
12.03.2018 13:26:50, WhiteFly

А вы прям вчитываетесь и пытаетесь произнести? Я в первый раз пытаюсь, а потом просто взглядом понятно что это за имя/название и все, зачем вчитываться то ))
Кстати, встречала людей которые потом возмущались что в книгах "вранье", когда оказывалось что поменяли названия при переводе для удобства, а на деле все по другому )) 12.03.2018 12:24:09, Иришка-Мартышка
Кстати, встречала людей которые потом возмущались что в книгах "вранье", когда оказывалось что поменяли названия при переводе для удобства, а на деле все по другому )) 12.03.2018 12:24:09, Иришка-Мартышка


А я тащусь от сложных иностранных слов и имен! Хоть скандинавских, хоть каких. Особенно нравятся имена северных народов - звучат как музыка (Оганер например, хоть это и не имя) Я правда так и не смогла читать детективы, любых, любых стран и народов. Но обожаю детскую скандинавскую литературу. Иногда и не детская попадается.
12.03.2018 11:38:25, hanhi
Я тоже тащусь, когда они сами по себе, без всякого контекста. Помню, на 1 курсе так запала на полное имя Пикассо, что выучила наизусть и всех долго поражала. :)
12.03.2018 17:26:23, Antre

Это просто такой стиль написания детективов, когда для достоверности используются названия районов и улиц, причем встречается он не только у скандинавов, у англичан, немцев и французов тоже довольно часто, просто там названия с меньшим количеством сложных сочетаний букв :) Насчет вашей фразы ниже - про Йощкаролу не знаю, а вот в детективах, где действие происходит в Москве или Питере, тоже названия улиц не редкость. И не только в детективах.
12.03.2018 11:32:12, хризАНТем@

Мы в Эстонии развлекаемся с maps.me) Вначале пытаемся сами название прочесть, потом смотрим русскоязычный вариант на карте)
12.03.2018 11:54:26, GalaNTka

) У меня в фамилии есть "ЫЩ". Кроме знающих русский язык прибалтов, выговорить ее вслух получилось только у одного польского полицейского)
А в Словении в туристическую карту надо было вписывать место рождения каждого. Хозяйку отеля хватило на Западно-Казахстанскую область и Башкирскую АССР. На Ямало-Ненецком округе она сдалась, и предложила записать наших детей москвичами) 12.03.2018 11:59:30, GalaNTka
А в Словении в туристическую карту надо было вписывать место рождения каждого. Хозяйку отеля хватило на Западно-Казахстанскую область и Башкирскую АССР. На Ямало-Ненецком округе она сдалась, и предложила записать наших детей москвичами) 12.03.2018 11:59:30, GalaNTka

Ударение не там ставит. 12.03.2018 12:01:44, Birke

Вот насколько легче читать, когда наши корни у слов и знакомые реалии, хоть какой длины:)
12.03.2018 13:34:45, Елна
они же не для вас. а для книжки. я такое целиком никогда не читаю
12.03.2018 10:53:14, Шерлок
Ну, не знаю, мне вообще без разницы, куда он ходит и сворачивает, на сюжет это никак не влияет.
12.03.2018 11:25:31, Antre
Атмосферу придают не столько названия, сколько описания неба, домов, окон, оград, чем выложены мостовые.
12.03.2018 14:34:04, Antre
Для атмосферы страны лично мне достаточно "инспектор Хёгфлюгт". Подсознание само подсказывает, что герой никак не может стоять на Малой Арнаутской и щелкать семечки. :)
12.03.2018 14:58:32, Antre
для сюжета. на какие еще улицы инспектор может ходить и сворачивать? да и судя по популярности, читателей не смущает
12.03.2018 11:22:35, Шерлок

на атмосферу книжки влияет. зачем тогда всякие описания и прочие отвлечения от сюжета..протокол и хватит
12.03.2018 11:27:05, Шерлок

Названия играют большую роль. Если я прочитаю, что инспектор Хёгфлюгт стоял на углу Карлаваген и Стюрегатан, у меня будет одна внутренняя картинка, а если это будет инспектор Храпов на улице Карповка и Широкая - другая:)) но в данном случае переводчик пог немного упростить и написать "на пересечении улицы Карла и площади Стюре":))
12.03.2018 14:48:07, Чернобурка


На одних именах-отчествах-фамилиях язык сломаешь. 12.03.2018 10:51:10, Birke


если в русской книжке встречается название улицы, например, московской, тоже очень удобно-представить где это) так и для них тоже)
12.03.2018 11:23:49, Рене с раб.
нет, просто это приближает к реальности
12.03.2018 11:31:15, Рене с раб.

я же написала Москву как пример, меня бы и улицы других городов устроили) и Birke ниже хорошо написала про Карлсона и Стокгольм)
12.03.2018 14:22:44, Рене с раб.



...Сначала к Гроссу и Хенке на Риджент-стрит, а затем к церкви святой Моники на Эджвер-роуд...Брайони-лодж, Серпантайн-авеню, Сент-Джонсвуд...
с Черингкросского вокзала...зачем это все?
12.03.2018 15:42:40, Шерлок
с Черингкросского вокзала...зачем это все?
12.03.2018 15:42:40, Шерлок
ну да. но там он не один, роман). и бейкер стрит не один раз упоминается. да и др улицы встречаются, районы города, то се
12.03.2018 15:37:05, Шерлок


Тем не менее, они как-то меньше раздражают, чем скандинавские названия, может звучат мягче. 12.03.2018 17:12:09, Antre
Они нам просто понятнее. Между тем все эти длинные шведские названия составлены из нескольких слов: гатан - "площадь", ваген - "дорога, улица"
12.03.2018 20:05:15, Чернобурка

Те же "Три мушкетёра", например...если убрать из него названия всех улиц и имена, получится чёрт знает что..."пошёл он на улицу, повернул на другую" :( 12.03.2018 14:00:57, Birke

Все эти улицы Парижа...я по ним ходила в своих фантазиях. Вместе с Д Артаньяном. 12.03.2018 14:53:14, Birke
Ну я вот не была в Париже, когда читала Дюма. А потом побывала и он для меня был совершенно знакомый: вот тут жил Атос, вот тут Портос ухаживал за своей прокуроршей, а вот тут страдала прекрасная Диана де Меридор:)) совсем все по-другому воспринимается.
12.03.2018 14:52:13, Чернобурка


Мы так обошли пол-Парижа:)) в поисках церкви Портоса нас занесло даже в квартал красных фонарей (поняли, что что-то не так стало, резко изменилась обстановка):))
12.03.2018 15:02:03, Чернобурка

Я в детстве наизусть выучила все эти названия и радовалась, как ребёнок, когда мы этим летом в Стокгольм ездили.
О - Фрейгатен проезжаем, здесь же Фрида жила ! :)) 12.03.2018 11:42:46, Birke
)) Какая шикарная фраза. Заметила, что названия я прочла по несколько букв в начале и по паре-тройке букв в окончании. То есть в тексте я пойму, если речь об этой улице уже шла, хотя заставь меня вслух название повторить - не повторю)
12.03.2018 10:48:44, Анаис
Так и я названия внятно никогда не читаю,но вот это спотыкание, тормозящее плавный ход чтения слегка печалит.
12.03.2018 10:51:47, Antre


Читайте также
Тренды в воспитании детей в эпоху “умных” технологий
Как современные родители могут использовать “умные” устройства в воспитании детей
Как выбрать психолога: 7 способов не ошибиться
На что обратить внимание при выборе психолога