Раздел: -- посиделки (как перевести с японского на английский текст с картинки)

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Солнечный Ветер

Про японский язык вопрос

Не страх как, но нужно перевести с японского на английский (или на русский) текст с одной картинки.
Там имена, точнее - клички животных.
Нет ли где на просторах интернета ресурса, умеющего распознавать иероглифы?
03.01.2018 13:32:51,

30 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Что вы подразумеваете под словом "перевести"? Если написать русскими буквами, как это звучит (разумеется, с поправкой на особенности произношения), я это сделаю без труда. Однажды дама просила написать адрес на конверте по-японски. И просила меня сказать, как будет улица Енисейская по-японски. Говорю, так и будет. Она мне не поверила. Если вам тоже в этом смысле перевести, то .. сами понимаете. И да, кандзи там практически нет. Катаканой написаны слова иностранного происхождения. Такие же слоги могут писаться различными кандзи и будут при этом иметь разное значение. Чисто теоретически можно перевести, например "скай" - небо. Это заимствование из англ. Но смысл такого перевода неясен. Это просто кличка. Вы же не станете переводить Шарик как little ball:))). 03.01.2018 14:28:41, ==
Ветер Перемен
Все-таки значительно сложнее японский язык, чем корейский. В плане чтения.
Вы долго учили именно чтение? У Вас склонность к языкам есть?
03.01.2018 18:06:20, Ветер Перемен
Что вы имеете в виду под "сложнее"? Грамматически эти языки очень похожи и, в принципе, сложными не являются в смысле построения предложений. Насчёт письменности - японский, безусловно, значительно мудрёней из-за наличия кандзи. Хотя в корейском иероглифы тоже есть, но это уже высший пилотаж, на бытовом уровне можно и без них прекрасно обойтись. В японском же - никак. Кану (азбуку, их 2 в японском) выучить элементарно. Думаю, 2-3 недели, если не спешить. А вот кандзи нужно учить года 2, чтобы иметь более-менее сносный уровень. 400 кандзи считаются базовыми, отличное владение - это более 2 тыс. Но весь цимес в том, что они в разных сочетаниях имеют разное чтение. Т.е. 1 иероглиф крайне редко имеет 1 чтение, обычно минимум 2, а то 3 и 4. Вот и считайте;). Плюс засада - их надо постоянно повторять. Они быстро забываются. Насчёт склонности... наверное, я всегда любила изучать ин. языки. С другой стороны, владеть языком на бытовом уровне может любой желающий, особые склонности не нужны, нужно желание и мотивация. А вот что касается высокого уровня - тут да, крайне желателен некий дар. 03.01.2018 18:31:56, ==
Меня завораживают тексты с иероглифами или арабской вязью, я смотрю на них как на произведения искусства. Люди, которые еще могут прочитать, о чем идет речь для меня практически гении:)) Я никогда не задавалась вопросом, насколько просто выучить эти языки, мне это казалось недосягаемым, поскольку про несколько смыслов в одном иероглифе я знала. 03.01.2018 19:24:57, Hel
Ветер Перемен
Я Вас уверяю, что большинство людей корейские буквы воспринимают, как иероглифы, а научиться на нем читать, без понимания, можно за несколько недель. :)
Рекомендую. :)
03.01.2018 19:42:47, Ветер Перемен
Да, те, кто не в теме;), считает хангыль иероглифами. Прекрасный логичный алфавит. У моего сына 3 гып, а я базовый уровень когда-то освоила:)) 04.01.2018 05:28:19, ==
Ветер Перемен
*уважительно* О! 04.01.2018 10:34:58, Ветер Перемен
Ветер Перемен
Спасибо. Попробую поучить. :) 03.01.2018 18:37:29, Ветер Перемен
А кстати зачем ей Енисейская по японски. Наш почтальон не прочтет наверное, а японскому вроде ни к чему. 03.01.2018 15:22:16, Елна
Если бы она могла думать головой, то и вопроса не возникло бы. Ну а дискутировать с подобными персонажами сил не хватит. 03.01.2018 15:38:49, ==
Солнечный Ветер
Да, именно это и нужно! Просто написать русскими или латинскими буквами, как это звучит.
Вот сделала для примера:
картинка
03.01.2018 14:34:48, Солнечный Ветер
Да без проблем. Сейчас напишу. 03.01.2018 14:36:24, ==
Солнечный Ветер
Ниже написала Елне, вам забыла - то, что в кружочках, игнорируйте.
Предполагаю, это какие-то коды зоопарков, куда животные переехали или где сейчас живут.
03.01.2018 14:40:34, Солнечный Ветер
Солнечный Ветер
спасибо! 03.01.2018 14:37:18, Солнечный Ветер
А там точно иероглифы? 03.01.2018 13:39:57, Елна
Солнечный Ветер
Да, иероглифы. Вот собственно:
картинка
03.01.2018 13:44:38, Солнечный Ветер
Слева направо, сверху вниз
Исюран, Баика, Гурэ-то, Рокки, Каифу, Горуби-, Раиса, Рандо, Патора, Хисэо, Такэси, Юкиэ, Дзаруси, Коюки, Фубуки, Пурин, Па-ти, Тэцудзиу, Барубатто, Га-бэра, Дзюнга, Ченси, Кога, Ёсида, Миюки, Сингису, Юки, Уарудэма-ру, Ёсики, Мика, Мако, Мами, Маик(у)р(у), Мюу, Маи, Ка-фу, Энифу, Супика, Хан, Суоу, Кохаку, Юкидзи,
Это 5 столбиков, чуть позже ещё 3 отправлю
03.01.2018 15:00:19, ==
Ри-бэ, Акубару, Сириус(у), Маия, Мирутя, С(у)каи, Эна, Асахи, Кобо, Мими, Юкко, Ямато, Дзи-ма, Риан, Рихито. 03.01.2018 15:12:13, ==
Солнечный Ветер
Спасибо :)))) 03.01.2018 15:03:41, Солнечный Ветер
После слога дефис - это долгота. "У" в скобках редуцированный. "И" похож на "Й". 03.01.2018 15:13:57, ==
Горби и Раиса - это Гoрбачев с женой:)) Майкуру - это от Майкл, Супика - это от спикер, Уарадэмару - Вальдемар, Гурэто - от англ. great:)). Ну и т.д. 03.01.2018 15:16:30, ==
Солнечный Ветер
Вальдемар, да. Есть такой :) У них же много зверей приехавших со всего мира. А еще Сингису - это Чингиз, из Казахстана товарищ :).
Ох, спасибо вам огромное еще раз :)
03.01.2018 15:45:20, Солнечный Ветер
Да там заимствований большинство, конечно. Для русского уха смешно звучит произношения и не сразу поймёшь, что откуда произошло. Вот кто поймет, что Дидзунирандо - это Дисней Лэнд? А Урадзиостокку - Владивосток?:))) Не за что. 03.01.2018 15:49:50, ==
Солнечный Ветер
Немного забавно в транскрипции. А сама японская речь мне очень нравится. По работе общалась с японцами. Ничего не понимала, конечно, переводчик был рядом. Но звучание нравилось. 03.01.2018 15:54:22, Солнечный Ветер
Ой))
Таm катакана в основном, вроде.
03.01.2018 13:47:15, Елна
Солнечный Ветер
Я такой "специалист", что могу только поулыбаться и помахать в ответ.
Это клички барсов из зоопарка Тама в Токио. Три имени я даже знаю, как переводятся. И знаю еще кусочек одного. Этих знаний мне явно недостаточно :)
03.01.2018 13:53:46, Солнечный Ветер
Это слоговая азбука, которую можно по таблице прочесть.
Самая верхняя пара вроде Ёсики и Мика, и наверное это никак не переводится. А в кружочках там действительно похоже иероглифы кое-где, зачем они непонятно, может слоги их поясняют, может они поясняют имя, может третье чего
03.01.2018 14:31:29, Елна
Солнечный Ветер
Кружочки мне как раз не обязательны.
Судя по тому, что вы пишете, клички составлены из слогов. Тогда нужно просто русское или английское соответствие по звучанию. Смысловой перевод не нужен
Не знаю, сумела ли объяснить
03.01.2018 14:36:46, Солнечный Ветер
Сумели:)
выберите в гугле любую таблицу катаканы и разбирайте:)
хотя вам вроде уже и так напишут, выше.
03.01.2018 14:38:47, Елна
Солнечный Ветер
В будущем пригодится :) Спасибо :) 03.01.2018 14:41:21, Солнечный Ветер

Читайте также
Используем в пищу то, что выросло само
Весенние растения, из которых можно сделать салат

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!