Помогите, пожалуйста, перевести выражение "Let us have this much, if nothing more." Ситуация - мужчина просит женщину остаться у него на ночь.
У меня получается коряво.
Спасибо.
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Музыка, книги, ТВ, кино
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Удовольствуемся малым, если большего не предлагают )
Я бы так перевела. По смыслу и литературно. 28.08.2017 12:21:17, Moon
Я бы так перевела. По смыслу и литературно. 28.08.2017 12:21:17, Moon

шучу ;)
если вольно, то: Если большего нам не дано, давай насладимся тем, что есть 28.08.2017 02:58:35, Quokka ©
Позволь, чтоб у нас было хотя бы столько, раз больше невозможно.
27.08.2017 21:17:03, Мадам Шредингер
Спасибо! Это, похоже, будет самый вписывающийся в имеющуюся стилистику вариант
27.08.2017 21:34:35, AuntHelen

Читайте также
Мама, я хочу учиться на режиссёра. История, в которой узнает себя почти каждый родитель
Стоит ли вмешиваться в выбор профессии ребёнка или лучше дать ему полную свободу? Разбираем, где проходит граница между поддержкой и давлением, когда важна "прикладная" специальность, а когда – интерес и самореализация, и как помочь подростку сделать осознанный выбор без конфликтов.
Язык бессилия: почему мы говорим как будто извиняясь – и как вернуть уверенность в речи
"Наверное", "вроде бы", "как вам кажется?.." – если эти слова часто звучат в речи, это может быть не просто привычка, а язык бессилия. Разбираем, почему он формируется, как влияет на отношение окружающих и какие техники помогают говорить уверенно и чётко.
