Раздел: Минутка ненависти (граммер наци достал)

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Пятничное вообще-то. Достало!!!! Да, можете называть меня даже граммар-наци, но - ДОСТАЛО!!!

Ну ладно еще в переводныx с английского романаx разные переводчики, не думая мозгами, награждают главного героЯ романа свекровью или свекром... у ниx, видите ли, калька с английского "mother-in-law", какое значение первое в голову пришло, то и... Хотя появляется вопрос - а за что тогда платят деньги редактору?
Но вот уже в котором опусе вполне российскофамильного автора опять то же самое, и на "кальку" не спиxнешь, ну никак не спиxнешь - "Он не сказал, что отец ушел от матери, предположительно, к его бывшей свекрови. Зачем портить добродетельный образ семьи?"

Тьфу! РРРР! Называется - решила расслабиться за не требующим мозговой работы чтивом...
14.04.2017 21:19:58, Хомяк Абрикосовый

44 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы. Авторизоваться

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
детские совсем страшно переводят. 15.04.2017 19:04:43, baba jozhka
А еще в испанском фильме мотоциклист окликает девушку в машине словом "страшненькая". В официальном переводе он окликает словом "солдат". Какой солдат((?? 15.04.2017 16:53:04, tannii
страшненький:))) 15.04.2017 19:21:27, Чернобурка
Я закипаю когда в День Рождения поздравляют с именинами(( 15.04.2017 16:50:41, tannii
Автор как бы намекает читателю, что
раньше герой была женского полу и замужем. И имела свекровь. А потом сменила пол и стала героем. Но свекровь-то осталась! :)))
15.04.2017 16:38:54, УникаЛьнаЯ
"Она была в шпильках на высоких каблуках" 15.04.2017 15:08:19, МоЗайка
не платят деньги редактору или платят очень мало за об ем. 15.04.2017 09:50:27, Василиса из сказки
помню, редактор МГУ, знакомая мамы, никогда не бывавшая замужем, печалилась: приходится редактировать переводные книжки, там climax постоянно переводят как "климакс". Она говорит: хоть у меня в этой сфере нет опыта никакого, но я и то знаю, что "от любовных ласк у нее наступил климакс" - это неправильно) 15.04.2017 08:30:05, Ольсик
Порадовала связь между незамужеством и приходом климакса. 15.04.2017 18:31:11, ==
Её нет.climax следует переводить иначе, но ввиду отсутствия чю, вы этого не поняли) 15.04.2017 18:37:15, Ольсик
картинка
15.04.2017 01:05:17, кошка в Тардис
Да вы уж ваши собственные решайте :-) 15.04.2017 02:29:33, Хомяк Абрикосовый
Я стараюсь.))) Картинка веселая.)) 15.04.2017 18:38:03, кошка в Тардис
Час назад по ТВ тоже мужик к своей свекрови поехал что-то там выяснять.. И тоже резануло. 15.04.2017 00:04:16, Дина (Джума)
к кому он ушел-то в итоге? хотя бы предположительно? 14.04.2017 22:45:48, douceur
а, там запутано все, в результате таки ффсе, поxоже, останутся "при своиx" :-) после некоторого периода метаний и терзаний. Да и пофиxxx, в общем-то. РоманчЕГи - на то и романчЕГи, чтобы не напрягаться :-)

Но вот как, как может русскоязычный автор написать "_его_ свекровь"? Это же даже xуже, чем "какое платье ты оденешь?" :-)
14.04.2017 22:53:37, Хомяк Абрикосовый
ну, зато остается место для интриги :)) 14.04.2017 22:57:20, douceur
После "Клаудиа Шиффер поссорилась с шурином", причем на обложке известного журнала, не удивляюсь ничему. 14.04.2017 21:52:59, Кумпарсита
когда-то давно в 90е, когда она была популярна, вычитала из статейки: "от такой красоты (ну то есть Шиффер) уедет крыша вместе с шифером и свадебным шафером". (конец цитаты). Меня еще удивило такое нагромождение.
А тут у самой Шиффер шурин обнаружился, хорошо, что не шафер), вот и вспомнилось через столько лет.
15.04.2017 08:28:22, Ольсик
Тихо шифером шурша, едет крыша не спеша :) что-то вспомнилось 15.04.2017 19:20:32, Йоко
Пардон :) а к кому он ушёл? К теще???!!!
Это ещё хуже для добропорядочного образа семьи :) к свекрови -это можно толковать 'вникуда' тк свекрови у него нету :))))))
14.04.2017 21:52:46, LoraEf
К своей маме ясен пень :) У которой статус свекрови есть. :) 15.04.2017 12:12:30, Марго.
или толковать так, что герой - голубой... и "его свекровь", к которой якобы ушел отец героя - это мама ...кxм... пассивного партнера... поxуже, чем когда "к теще", поди ;-) 14.04.2017 22:47:46, Хомяк Абрикосовый
Мамма миа! Это ужасно! :)))))) 14.04.2017 23:37:05, LoraEf
Сперва честно искала ашипки именно в грамматике. Перечитала Ваш пост на три раза. С четвертого прочтения дошло ))))))
Сочувствую!
14.04.2017 21:35:05, Солнечный Ветер
+1 15.04.2017 01:00:51, кошка в Тардис
я вообще плохо знаю терминологию, обозначающую неблизкие родственные и уж тем более неродственные отношения. мне легче прямо называть кто кем кому приходится. хотя названия свекор и свекровь я все же выучила. и то, вроде бы, это может означать еще какие-то иные связи. как невестка и зять. всегда думала, что зять это муж дочери, а невестка - жена сына. но это еще что-то означает. 14.04.2017 21:33:39, ALora
Свекр (а не свекОр) и свекровь - только одно :)) 14.04.2017 21:38:14, Дикая хозяйка
Бгг:)). Только хотела написать про это "свёКР". 15.04.2017 18:33:00, ==
наоборот - загляни в словари Даля и Ожегова. правильно свекор. хотя я раньше (до появления такого понятия в моей жизни) тоже думала, что правильно "свекр" - а это просторечное 14.04.2017 22:09:06, ALora
Надо же, действительно. Мне как раз наоборот "свекор" как-то по-деревенски звучит :)) 14.04.2017 22:24:03, Дикая хозяйка
[Cообщение удалено модератором на основании пункта правил:
-спам, флуд, провокации, сообщения, носящие навязчивый характер
После 5-ти нарушений Вы будете переведены в режим чтения!]
15.04.2017 18:33:46, ==
ПедиатОр , наверное, сработал :) 14.04.2017 22:56:59, XXL
:)) 14.04.2017 22:58:21, Дикая хозяйка
мне кажется, это не то чтобы деревенская, а скорее устаревшая форма. Со времён Даля, да и Ожегова, уже немало воды утекло, язык же у нас живой, меняется. 14.04.2017 22:44:14, douceur
Поэтому я полезла на грамоту.ру. Она так же говорит. 14.04.2017 22:47:35, Дикая хозяйка
потому что свёкор. о и не слышно 14.04.2017 22:34:32, Шерлок
да, по идее эта беглая гласная, которую почти не слышно. но в русском языке нет такого "съедания" безударных слогов как например в германских, поэтому все же есть разница при прозиношении свекр и свекор 14.04.2017 22:47:51, ALora
аналогично) 14.04.2017 22:32:41, Рене
Господи, я думала это опять дочь и сестра. Вы уж не пугайте так) 14.04.2017 21:32:53, Анаис
(обиженно) ваще-та я под всем известным ником пишу! :-) 14.04.2017 22:45:12, Хомяк Абрикосовый
Так я по заголовку)) 15.04.2017 22:42:32, Анаис
я в первый миг тоже так подумала :) 14.04.2017 21:33:58, Солнечный Ветер
А меня ужасно бесит, когда путают"жениться" и "выйти замуж" 14.04.2017 21:25:47, ольг @








18+
Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!