Хомяку и не только. Про "двуязычие" :)
87 комментариев
У меня ребенок в основном англоязычный. Дома с ребенком говорю по русски, но когда проверяю его уроки, много слов употребляю на английском, у него словарный запас в русском не так велик. Да и сам он по этой причине то и дело с русского на английской сбивается, хотя на общие темы говорит нормально, падежи и формы глаголов не путает. 12.05.2015 03:26:01, nastyk
Старший поначалу мешал все языки в кучу, особенно испанский и французский, средняя дочь как-то сразу впитала еще будучи в пеленках, и года в 2 бодро замолотила на 5 языках, а вот младший сын молчал до 4 лет, выбирал очевидно :)), прислушивался, мы даже успели забеспокоиться, но в 4 года заговорил на французском и русском, потом подключился испанский, к радости бабушки и дедушки, ближе к 6 годам в полном обьеме "прорезался" английский, и затем иврит. 12.05.2015 14:00:49, в школе учила немецкий, и не пригодилось
- Эта либая киска очень бёзе смотрит.
- Ты, мамочка, меня в кроватке кюсхаешь, а ведь я этого уже не меркаю. 11.05.2015 18:56:19, NLU
Наши дети свободно говорят на 4х языках , тоже ничего не мешают. В русском иногда могут вставить однокоренное самопридуманное слово, но это от бедности лексикона больше. 11.05.2015 22:03:20, Tiffany Trott
Зато дети до 10-12 мешают все по-страшному. И это действительно пугает. они же не только слова мешают, они и граматику путают, и то что получается - совершенно непонятно никому, кроме родителей... 11.05.2015 15:21:43, НаталияБел
другое дело, что имеет место быть и местный суржик - переделывание немецких слов на русский лад, вот это ужас-ужас, хотя, опять же, смотря для кого :)) 11.05.2015 13:57:54, arte
я еще рабочие тЕрмины не то что не перевожу - не всегда по-русски знаю, так что либо перехожу на немецкий, либо слова вставляю :)))) 11.05.2015 14:37:39, arte
А вот недавно была в NY, в одном русском магазине на Брайтоне долго смеялась над ценником 😃😃😃 там кириллицей написано было "турка" 😃😃😃. хорошо, что мне здесь "пута" не попадалась 😃😃 11.05.2015 17:08:26, Marinka, Germany
С рабочими тЕрминами у меня давно проблем не возникает :-) 11.05.2015 14:40:21, Хомяк Абрикосовый
ну так ты ж училась на русском, а я финансами только тут заниматься начала :))) 11.05.2015 14:47:58, arte
Дома говорят на испанском и английском. До родов мама на русском только ругалась, теперь поет колыбельные и рассказывает сказки.
На улице и в учреждениях говорят на языке страны проживания- итальянском.
Мне крайне любопытно на чем заговорит дочь, ждать еще довольно долго)))) 11.05.2015 12:29:46, Дина (Джума)
считаю мешанину из языков признаком недостаточного владения ни одним из них. 11.05.2015 12:03:29, are we there yet?
Но есть такая тенденция - о работе удобнее с ними по-немецки говорить. А о частной жизни по-русски 11.05.2015 11:27:38, 1637
А вот с литовцами случается, говорю по-литовски и вдруг напрочь вылетает нужное слово или я его не знаю на литовском, извиняюсь перед собеседником и заменяю русским. Кто знает - подсказывает, кто не знает - разбираемся вместе, подключая все известные языки :) 11.05.2015 10:28:45, lanika
Но я вообще чистоту языка блюду. Не срываюсь на мешанину. 11.05.2015 14:59:58, Лангуста
Суржик звучит не так :-) 11.05.2015 14:36:58, Хомяк Абрикосовый
У нас тут можно услышать что-нибудь вроде "я тут у одной фрау путцала, шварцем, конечно, ну и шпарили тоже, вот к отпуску нашпарили на райзу в ..." 11.05.2015 11:54:46, Хомяк Абрикосовый
тушите свет. грамматики как системы ни русской ни немецкой по отдельности в голове нет.
перемешка полная - родов, падежей, и прочее... при этом их родители (естественно) просто не понимают проблемы :) :) :)
11.05.2015 19:00:44, Восток-Запад
А после айнлауфа с олем у нее был полный виндель и сильный герух, прямо вот гестанк, пришлось люфтовать циммер .
И потом каждые полчаса я ей попо путцала, по-маленьку у нее отходило. Дурхфаль, в общем.
А сейчас опять ферштопфт она, со вчера штулей не было. Снова что ли айнлауф махен? Так она орет и ж-опу руками закрывает. И мы ам вохененде феррайзен собирались" 11.05.2015 13:10:17, 1637
Лучше так, чем когда 40летний отец 6месячного ребенка начинает говорить как бы от его имени:
"у меня всю ночь болел живот и дважды был слабый стул, утром я не хотел ничего есть, а потом пришла медсестра Штеффи и меня всего помыла - и я сразу повеселел". 11.05.2015 14:11:22, 1637
и обычно от мам-долгокормилиц, а не от пап :) 11.05.2015 14:14:05, Эпикур
А представишь себя в этой ситуации и словно в дурдоме. 11.05.2015 13:34:54, lanika
А то, о чем пишет Катер в исxоднике, возможно только с очень немногими собеседниками, поскольку требует знания всевозможныx речевыx оборотов и устойчивыx словесныx конструкций, используемыx в обоиx языкаx. Да и анекдотов тоже :-) 11.05.2015 13:47:29, Хомяк Абрикосовый
Или цитата. Я тоже с местными русскими подругами говорю по русски, но когда цитируешь кого-то , да ещё в эмоциональном женском разговоре :) "Ты представляешь, что она сказала ?!" то глупо как-то старательно переводить на другой язык.
ПОдозреваю, что это и был случай немок в исходном топе. 11.05.2015 10:41:48, Birke
Я только про себя пишу. У меня четкая установка - все, в той или иной степени верности перевода, можно сказать по-русски. Пусть это будет мой маленький протест во враждебной языковой среде :) 11.05.2015 11:53:45, lanika
Можно, конечно, всё по русски сказать, но иногда в этом нет особого смысла. 11.05.2015 12:16:49, Birke
И вообще, столько всего намешано в этом вопросе, что "без бутылки не разобраться" (с) И позиция властей, и историческая память (обида), и некоторые представители нашей диаспоры, и, что многим покажется странным и даже кощунственным, сама Россия.
Литва оказалась всех хитрей и приняла закон о нулевом варианте - гражданство мог получить любой. Тем самым закрыла возможность любых претензий к её национальной политике. Поэтому во всех СМИ трясут Латвию и Эстонию, а о Литве ни слова. 11.05.2015 13:49:39, lanika
Я по большей части - за чистоту языку, но с мужем иногда перехожу на чешский частично, с нкоторыми коллегами - мешаю немецкий и английский, с одной коллегой-подругой - русский, чешский и английский, с приятелями некоторыми тоже смесь, а есть друг, с которым заговариваем произвольно на любом доступном мне языке, по его настроению, а сам он владеет около 30 :) 11.05.2015 10:21:46, Эпикур
Он болгарин, она русская, живут в Москве.
Я, когда слышу, оказываюсь почему-то не готова, ощущение, что схожу с ума)) 11.05.2015 10:15:13, Тетя Фея
Не нашли то, что искали? Посмотрите другие обсуждения:
|
|