Вот мне интересно, почему при выходе на экраны у нас часто меняют название фильма?
Ну понятно, что например есть игра слов типа Knight and Day, где перевести можно только один смысл, и получается Рыцарь дня. Но вот Bagman почему переводят у нас как Казино Джек? Ведь автор в название выносит какие-то дополнительные смыслы?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.







В смысле, зачем было менять? "кто то любит погоречее" тоже отлично пдоходит. 20.05.2011 15:37:35, Natalya(LB) d'Etretat






сочинением заголовков к импортному кино занимаются маркетологи, а не переводчики 20.05.2011 14:30:45, emiiil
некоторые названия практически невозможно перевести на русский так, чтоб не потерялся смысл для зрителя.
потом разница в менталитете, название, привлекшее американского зрителя, ничего не скажет русскому.
20.05.2011 14:26:25, Ветер Перемен
потом разница в менталитете, название, привлекшее американского зрителя, ничего не скажет русскому.
20.05.2011 14:26:25, Ветер Перемен
Читайте также
Жиросжигающие БАДы: что действительно работает и как не навредить себе
Инозитол, L-карнитин, берберин и другие популярные БАДы — разбираемся, какие из них действительно могут поддержать снижение веса, как они работают и в каких случаях могут быть полезны. Без мифов, с учётом женского организма и возможных рисков.
Подросток и алкоголь: как поговорить и снизить риски в сезон выпускных
Лето – время выпускных, поездок и первых "взрослых" решений. В такие моменты подростки часто сталкиваются с алкоголем, даже если раньше эта тема не была актуальной. Полностью исключить риск сложно, но можно заранее подготовить ребёнка и сохранить доверие. Рассказываем, как говорить без давления, что важно объяснить и когда действительно нужна помощь.
