Раздел: Помогите

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Просьба помочь знающих товарищей. Фраза

Просьба помочь знающих товарищей.
Фраза, на мой взгляд, звучит не очень:

Третьей линией анализа предикторов установления длительных ремиссий указанного заболевания можно считать работы, выполненные в социально-психологическом аспекте.

как исправить
28.07.2010 13:26:39,

44 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Заменить все слова :))) Не бывает работ, выполненных в социально-психологическом аспекте - просто не бывает. Не бывает линий анализа - бывают направления или способы. Нет в русском языке "предикторов установления" - это не только непонятно,но и бессмысленно и пр. Этот текст нуждается не в перестановке слов, а в полном переписывании, чтобы он получился не криво-бессмысленным, а более или менее человеческим и содержательным. И мелкая правка, предложенная ниже, ничего не меняет. 28.07.2010 20:31:31, Ль
Мадам Шредингер
Работы, выполненные в социально-психологическом аспекте, можно считать третьим направлением изучения прогнозов установления длительных ремиссий данного заболевания . 28.07.2010 13:29:02, Мадам Шредингер
[пусто] 28.07.2010 13:48:53
Мадам Шредингер
ваше я б еще упростила :))) 28.07.2010 13:49:47, Мадам Шредингер
Суматра
М-дя?))) 28.07.2010 13:52:17, Суматра
Мадам Шредингер
угу. "все от недо.." 28.07.2010 13:53:06, Мадам Шредингер
[пусто] 28.07.2010 14:00:12
Мадам Шредингер
ой, спасибо за комплимент, если правда, но к тому комментарию он кажется скорее шуткой :)))

Инженер-программист я по образованию, по сути скорее инженер-связист, занимаюсь скорее маркетингом на стыке этих отраслей :)))
28.07.2010 14:02:16, Мадам Шредингер
Мадам Шредингер
можно так

Работы, выполненные в социально-психологическом аспекте, можно считать третьим направлением в анализе прогнозов установления длительных ремиссий данного заболевания.

Ремиссии тоже во мн. числе?
28.07.2010 13:37:06, Мадам Шредингер
Ольга-13
мне крайне несимпатичными кажутся "работы, выполненные в социально-психологическом аспекте".
что конкретно имеется в виду и нельзя ли переформулировать?
28.07.2010 13:47:23, Ольга-13
Поясню.
Работ было много. одни исследовали клинические закономерности (это и мой хлеб, так сказать, распространяться не буду - долго). вторые - биологические - пол, возраст, наследственность.
третьи - именно социально-психологические - отношения в семье, на работе, и пр.
Переформулировать возможно, но жто уже из области словесной эквилибристики будет..
28.07.2010 13:58:19, чайник
Ольга-13
угу, я примерно так и предполагала.
так вот:
- "работы по исследованию социально-психологических закономерностей чего-то там" и
- "работы, выполненные в социально-психологическом аспекте" - это две большие разницы.

И разница заключается в искажении смысла, имхо.
28.07.2010 14:06:36, Ольга-13
Может быть, но они не исследовали социально-психологические закономерности.
Они говорили о том, например, если до болезни закончил институт, то шансов выздороветь больше. И если до болезни был общительным, веселым - то же самое.
Просто социальная психология не является моей работой, в отличие от клинических факторов.
28.07.2010 14:11:33, чайник
Мадам Шредингер
они исследуют не соц-пс. закономерности, а болезнь, но с социально-пс. точки зрения

это разные вещи, имхо.

в общем, исследование в каком-либо аспекте - вполне устойчивое понятие. Имхо.
28.07.2010 14:07:53, Мадам Шредингер
Ольга-13
а тогда уже это "исследования социально-психологических аспектов течения (или развития, или возникновения) болезни", нет? 28.07.2010 14:33:16, Ольга-13
Мадам Шредингер
скажи честно, ты Овен? :)))
Это исследование течения с социально-психологической точки зрения.

Вот смотри разницу
Маршрут из дома в школу в географическом аспекте - 300 метров на север, пятьсот на запад, 100 на юг
Маршрут в аспекте ориентиров - дойти до "пятерочки", там налево, возле памятника еще раз налево и зайти в желтую дверь.
Это все маршрут, но в разных аспектах.
28.07.2010 14:37:32, Мадам Шредингер
Апельсиновая девушка
я бы лучше сказала
в терминах географии..
маршрут в терминах ориентиров
28.07.2010 14:40:38, Апельсиновая девушка
Ольга-13
тоже не фонтан, но у Мадамы вообще коряво:-) 28.07.2010 14:43:36, Ольга-13
Апельсиновая девушка
да, по аглицки все красиво
in terms of business needs/ in terms of budget..

а у нас не выходит каменный цветок.

Может эдак: с точки зрения географии, маршрут может быть описан так - ...
28.07.2010 14:45:27, Апельсиновая девушка
Мадам Шредингер
Да я там и не пыталась строить фразу, я показала разницу между исследованием В АСПЕКТЕ географии или ориентиров, и исследованием собственно географии и ориентиров.
Объект исследования один в нашем случае, это ВАЖНО. потому говорят об исследовании в таком-то аспекте.
28.07.2010 14:48:14, Мадам Шредингер
Ольга-13
даже Овны так коряво не разговаривают, а я - за складное словосложение, вот:-))

Вообще-то я Козерог:-)
28.07.2010 14:39:46, Ольга-13
Мадам Шредингер
не, ты козерог
один фиг, с рогами...
28.07.2010 14:38:14, Мадам Шредингер
Ольга-13
а сама-то ты - Близнецы:-))), и еще критикуешь Козерогов, куда тока катится мир...
:-))
28.07.2010 14:42:33, Ольга-13
Апельсиновая девушка
мы, близницы такие.. критикучие
нам все кажется, что трава на другом берегу зеленее:)
28.07.2010 14:45:58, Апельсиновая девушка
Мадам Шредингер
чем тебе так "аспект" не нравится? :))) 28.07.2010 14:45:36, Мадам Шредингер
Ольга-13
мне не само слово не нравится, а то как ты его употребляешь:-) 28.07.2010 14:47:48, Ольга-13
Мадам Шредингер
в фразе "исследование чего-л. в таком-то аспекте"?
по моему, это устойчивое выражение
28.07.2010 14:49:01, Мадам Шредингер
Ольга-13
твоя формулировка была вот какой: "работы, выполненные в социально-психологическом аспекте".
из плохого я здесь вижу по крайней мере отсутствие указания на область этих работ.

а та рыба, которую ты сейчас приводишь, имхо, уже ближе к моей формулировке, чем к твоей:-)
28.07.2010 14:55:55, Ольга-13
Мадам Шредингер
там, очевидно, в контексте было сказано про область работ, просто в данном предложении не было необходимости это повторять.
Это уже минимум ТРЕТЬЯ фраза про работы на эту тему, так как там "третье направление".
28.07.2010 15:01:05, Мадам Шредингер
Ольга-13
вот хоть убей меня:-)), но в твоей фразе "социально-психологический аспект" относится тупо к самому процессу выполнения работ. А не описывает эти самые работы.
То есть вот так:
- КАК выполнялись работы?
- Работы выполнялись в социально-психологическом аспекте.

Спорить с тобой до победного конца я не буду, нафиг надо:-)), но фраза на мой взгляд неудачная.
28.07.2010 15:19:55, Ольга-13
Мадам Шредингер
это всего лишь перевод. 28.07.2010 15:25:10, Мадам Шредингер
Для подстрочного перевода не требуется переводчик. Подсточник может тупо сделать компьютер. Переводчик не слова переводит один в один, а мысль передает, причем по возможности на языке, напоминающем русский. 28.07.2010 20:34:41, Ль
Ольга-13
да и хрен с ним:-)
я тебя люблю:-)
28.07.2010 15:26:51, Ольга-13
Мадам Шредингер
имеются наверно в виду "исследования с социально-психологеской точки зрения" 28.07.2010 13:48:50, Мадам Шредингер
Ольга-13
это не лучше, имхо 28.07.2010 13:50:29, Ольга-13
Мадам Шредингер
ну в этом суть, имхо, в социально-психологическом аспекте работ, никуда не денесси. 28.07.2010 13:52:39, Мадам Шредингер
Да, ремиссии - во множественном, потому что их типология похожа на древо наследственности 28.07.2010 13:43:01, чайник
Мадам Шредингер
ой, это сложно для меня, я чисто по языку помогла, иногда при переводе забываешь фразы "переворачивать", вот и у вас так было :))) 28.07.2010 13:45:23, Мадам Шредингер
Да, чтение научной литературы на английском не способствует развитию русского. У меня так. 28.07.2010 13:50:44, чайник
Мадам Шредингер
да я сама сейчас такую хрень перевожу, но технику "перевернуть" знаю давно. 28.07.2010 13:52:00, Мадам Шредингер
СПАСИБО 28.07.2010 13:32:42, чайник
А мож, прогноза - в единственном числе? 28.07.2010 13:32:22, чайник
Мадам Шредингер
а у вас там эти "предикторы" - как?

если вольничать, я б вообще написала "анализ прогнозирования длительных ремиссий"
28.07.2010 13:35:53, Мадам Шредингер
Ольга-13
согласна, мне тоже хочется выбросить лишнее слово 28.07.2010 13:49:00, Ольга-13

Читайте также
Используем в пищу то, что выросло само
Весенние растения, из которых можно сделать салат

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!