Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Как поступить?
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
мама переведи [цензура]
Вопрос понятен. Ответ был, что это американское ругательство. Дальше я отказалась уточнять, а ребенок долго приставал... Вообще дома ребенку отвечается на любой вопрос, абсолютно, но тут мне ж надо грязно материться, ибо на русском это "сильно". Вы как с детьми мат обсуждаете. Интересуют ответы тех, кто САМ если и использует мат, то редко и в строго опр. ситуациях.
03.03.2009 12:14:23, Не знаю что сказать
23 комментария
первый раз ребенка пошла в ясли-сад и вечером,гуляя, начала бубнить что-то странное себе под нос,я спросила о чем она, она громко выдала,на что я ей сказала,что такого слова нет:) есть щука-рыба и сук на дереве,что она имеет в виду. Она задумалась,оценивая,потом сказала щщщШШШука,наверное,рыба:).
03.03.2009 19:56:36, Schraibikus
знаете, вот как-то неудобно было бы себя чувствовать,если бы ребенок при виде собаки стал кричать на улице с.у.к.а. Вам,наверное,без разницы,а мне-нет.
03.03.2009 22:53:12, Schraibikus
У меня все знают слова, но никто не кричал их на улице. Поэтому про разницу не могу сказать, не в курсе.
04.03.2009 01:31:35, пчела Майя
Ну так и сказали бы - это _научное_ название собаки-девочки, а еще так очень грубо называют иногда людей. Поэтому на улице так лучше не говорить, потому что кто-то может не понять, что ты имеешь в виду собаку.
04.03.2009 00:59:07, маугленок
ой сдается мне, как знатоку американского мата :))), что речь идет не о предмете, а о процессе ;). и если предмет объяснить просто, то вот с процессом несколько сложнее...
я бы на Вашем месте таки объясняла, как есть, но сначала, видимо, придется объяснить суть процесса - и это уже с бытово-научной точки зрения, а потом, видимо, сказать, что, мол, а вот это слово означает тот самый процесс, но применяется только как ругательство... видимо так... 03.03.2009 13:11:38, Ромолетта
я бы на Вашем месте таки объясняла, как есть, но сначала, видимо, придется объяснить суть процесса - и это уже с бытово-научной точки зрения, а потом, видимо, сказать, что, мол, а вот это слово означает тот самый процесс, но применяется только как ругательство... видимо так... 03.03.2009 13:11:38, Ромолетта
А что тут обсуждать-то? Чай не бином Ньютона. Переводим слово на русский, объясняем смысл ругательства и уместность-неуместность применения.
03.03.2009 12:27:00, тигр-мыгр
гы))) знаменитое русское слово из трех букв в нашем лифте упорно кто-то писал и обновлял надпись после каждого отмывания стены... причем красиво так писал, крупно и объемно. Дочка читать научилась рано... Так и объяснила, что означает, почему не надо его говорить и т.д. а вот муж от ее вопроса был в шоке... покраснел и чуть не заорал, что "чтобы я такого не слышал"... на мой вопрос "а что ты так нервничаешь?" сказал "А что я ей скажу?" после моего вопроса "А что ты не знаешь что это значит?" сказал, что сама мол вдавайся в такие тонкости. Кстати ситуация 100% скопирована из моего детсва))
03.03.2009 12:22:03, foster
я подозреваю, что тут не совсем то слово ;) все-таки в американском мате те самые три буквы чаще показывают, а говорят-то совсем другое ;)
03.03.2009 13:15:07, Ромолетта
ну и подумаешь, процесс... Мне правда проще было (сложнее?) живем в густонаселенных частных домах - у нас тут весной и кошки, и собаки.... А дети весной же много гуляют... Так что обясняла этот самый процесс одновременно с "куда утекают ручейки"
03.03.2009 13:21:33, Лось_Анджелес
понятно - но у нас же все много распространеннее, и само ругательство звучит, как словосочетание, и поди там объясни, чем так страшно пригрозить сиим процессом твоей маме!!! :))) вроде как процесс довольно приятный и всех устраивает ;))))
нет, вообще, я тихо порадовалась уже, что у меня обошлось объяснением процесса, как такового, а мат уже осваивался без меня :)))) 03.03.2009 13:26:33, Ромолетта
нет, вообще, я тихо порадовалась уже, что у меня обошлось объяснением процесса, как такового, а мат уже осваивался без меня :)))) 03.03.2009 13:26:33, Ромолетта
даю прямой перевод неприличным же словом,попутно объясняя и смысл этого слова на русском, и особенности употребления и уместности. Короче, строго академический подход :-)
03.03.2009 12:20:01, Лось_Анджелес
Наташик, это само собой. Иногда слышат на улице, в транспорте, в школе. Мы никто не употребляем, даже когда "к месту" - нет привычки.
03.03.2009 12:31:01, Лось_Анджелес
когда сама говоришь, пусть в описанной ситуации, - как раз и учшиь произносить, а не слышать или видеть.
03.03.2009 12:32:52, TallКа.
да пусть произносят, если к месту. Чем богаче и выразительней язык - тем лучше. На мой ИМХО, конечно
03.03.2009 12:35:14, Лось_Анджелес
"если я это скажу то мне придется язык с мылом мыть" :)
03.03.2009 12:18:58, TallКа.
не, а ты представляешь, какой сразу ажиотажный интерес появится у ребенка? ;) шош это такое, что мама аж произнести не может?! и пойдет он, солнцем палимый, спрашивать в массах - а уж массы объяснят тааааак, что потом мама будет спрашивать перевод!!! ;))))
03.03.2009 13:13:15, Ромолетта
для маленьких детей ответ прокатывает: иыть язык мылом больше воображение захватывает :)))
03.03.2009 14:10:14, TallКа.
я объясняю что это значит, при этоб объясняю же почем так не следует говорить.
03.03.2009 12:18:49, Даритта
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?