Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Серьезный вопрос
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Бегло окинула взглядом фразочку внизу. Ну шо? Явно перевод, явно старательный, явно переводчик боится отойти от оригинала - сохраняет отдельные слова в ущерб цельной фразе. Осмелюсь предположить, что в оригинале автор , нарочито нахально соединяя в перечислении объекты (карандаш), вещества (пиво) и свойства (неповоротливость, любопытство), достигал определенного свежего эффекта, который и был утерян при переводе. ИМХО, явных ошибок нет, но - некрасиво.
Засим откланиваюсь и иду сеять :) 13.10.2008 07:39:42, Пи-Джин

Меня смущает сочетание "свой, свой", а потом "ему удалось". Мне видится, что гармоничнее после "свой", пошло бы "он".
Или - если уж употреблено "ему", то и качества, перечисленные в начале, пусть будут "его", а не "свои".
Вот тут меня что-то и цепляет:-((( Но, похоже, кроме меня это место ничьего внимания не привлекает:-((
Ну шо же, значит неправа я... 13.10.2008 10:58:22, Ольга-13

у Чехова-то сразу видно, что со шляпой что-то не то.
А тут столmко всего намешано, что сразу не поймешь, где ошибка. 13.10.2008 15:34:52, Маграт
А тут столmко всего намешано, что сразу не поймешь, где ошибка. 13.10.2008 15:34:52, Маграт

В случае с "пивом" - "своему" можно было бы и убрать без особого вреда для смысла, но - это уже зависит от автора. Таким образом автор, вероятно, хотел подчеркнуть, что его герой не мыслит жизни без "своего" пива.
Хотя, возможно, что это все - лишь следствие перевода. В английском языке местоимение "свой" по правилам часто употребляется там, где в русском мы его вообще не ставим.
Короче, одним словом - никаких ошибок в данном предложении нет:) 13.10.2008 03:31:19, филолог неспящий:)


вопрос, похоже, до завтра придержу.
в книжке споткнулась о фразу, как обычно
12.10.2008 23:43:44, Ольга-13
да в тот же день. На этот раз помогло выпить три стакана горячего чай с черносмородиновым сиропом и 1/5 рижского бальзама (крепостью 45 градусов, между прочим) - и все прошло.
12.10.2008 23:55:05, Лось_Анджелес
люди разные. У меня и у детей так бывает, если поймать на недомогании. Ты себе может не веришь, пока темпы высокой нет?
13.10.2008 00:02:39, Лось_Анджелес
ну? СРАЗУ горячий чай, валенки и фарингосепт на ночь? Неужели не помогает?
Небось валенок нет! 13.10.2008 00:10:08, Лось_Анджелес
Небось валенок нет! 13.10.2008 00:10:08, Лось_Анджелес

думаешь - в этом все дело?:-)) 13.10.2008 00:13:48, Ольга-13

"Благодаря своей неповоротливости, своему пиву, обгрызенному карандашу и немного вялому любопытству ему удавалось высказывать мысли, совершенно отличные от мыслей комиссара".
Вот как на твой вкус сочетаются эти "своей", "своему" и "ему"?
Меня грызет мысль, что не все тут гладко:-)), но подкопаться не могу. А - шкарябает:-)) 12.10.2008 23:49:51, Ольга-13
Неповоротливость,пиво, карандаш и любопытство - не ряд нисколько. Как говорится, "найдите, что тут лишнее" )))
А их через запятую, да еще и все свое...
Меня именно это торкнуло. 13.10.2008 00:09:43, Ррозовая
А их через запятую, да еще и все свое...
Меня именно это торкнуло. 13.10.2008 00:09:43, Ррозовая
с прилагательными очень даже ряд получается - всё - признаки разгильдяя и обормота, сугубо гражданского человека - и он, обрисованный этими признаками, противопоставлен командиру, человеку правильному и военному, наверное.
13.10.2008 00:15:30, Лось_Анджелес
это НЕ русский язык - это какой-то иностранный язык русскими словами :) так что Ольга анализирует не фразу, а подстрочник...
13.10.2008 00:11:55, Багирра

Я привыкла, что литературный перевод - это самостоятельное произведение. Пусть тогда и подчиняется всем законам языка! 13.10.2008 00:15:36, Ольга-13

шоб покрасовацца штоли?:-)) 13.10.2008 00:19:11, Ольга-13
предполагаемые - имела я в виду :)
слушай, наверно зря я ввязалась в эту тему: одно дело править, другое - переписывать, и уж совсем третье - занимацца анализом текста. 13.10.2008 00:21:02, Багирра
слушай, наверно зря я ввязалась в эту тему: одно дело править, другое - переписывать, и уж совсем третье - занимацца анализом текста. 13.10.2008 00:21:02, Багирра

Как я страдаю, когда сын или даже дочь (4кл) спрашивают что-то по теории русского языка.... :-((( а я мнение имею, но обосновать не могу совсем
13.10.2008 00:28:29, Лось_Анджелес, тоже типо врожденно-грамотная

Кстати, подобныx "корявыx фраз" в современныx переводаx фффсякиx женскиx романов и детективов "карманного формата" немеряно... 13.10.2008 00:24:17, Tomsik



грамматически правильно, а стилистчески я б еще 2 раза "своему" добавила, потому как совсем убрать - не получится
13.10.2008 00:03:21, Шерлок
Мне все нравится. Но это мнение полугамотного обывателя:-), ни разу не филолога
12.10.2008 23:56:24, Лось_Анджелес
то что ты пишешь попадает под понятие "вкусовщина". ты про это или про нормативность? :)
13.10.2008 00:03:10, Багирра

Я знаю крайне мало правил в русском языке, но обладаю врожденной грамотностью и неким чутьем:-))(гм..., но главное мое достоинство, это - скромность:-)))
Чаще всего бывает, что если мне не нравится фраза, то в ней нарушено некое правило. Я думала, что здесь такой же случай:-))
Точно нет никакого правила, которое бы запрещало так строить фразу? (с надеждой в голосе)
:-))) 13.10.2008 00:12:26, Ольга-13
жди Пи-Джин, она прекрасно все по полочкам разложит :-) я к ней не раз уже приставала по подобным вопросам, и оставалась удовлетворенной :-)
Апд. Перечитала еще раз - откровенно говоря, просится Имя(существительное) на место этого "ему" - уж очень много местоимений, да одного типа, да близко друг от друга 13.10.2008 00:16:57, Лось_Анджелес
Апд. Перечитала еще раз - откровенно говоря, просится Имя(существительное) на место этого "ему" - уж очень много местоимений, да одного типа, да близко друг от друга 13.10.2008 00:16:57, Лось_Анджелес
Наташ, тут же надо не только экспертное мнение высказать - ни и уверенно развеять все сомнения. А второе отлично получается только у педагогов.
13.10.2008 00:25:50, Лось_Анджелес
это две, нет - даже три! разные работы, на самом деле: сначала перевод смысла, потом доведение до ума (второй перевод по сути: с русского на русский), и потом *шлифовка*. если переводчику заплатили за это (тут ведь и дополнительное время работы, и высокий профессионализм подразумеваются) - то он будет шлифовать. нет - нет.
13.10.2008 00:25:42, Багирра


да, в Эстонии практикуется такое: на русский перводят эстонцы. редакторов русских не берут за собой подчищать. и нормальненько им и так )))
13.10.2008 00:26:47, Багирра




А потом уже добавила, что грамматически - это правильно :-) Но не говорила, что ей это нравится ;-)
Счас меня опять кто-нить назовет "въедливой занудой" :-)))))) 13.10.2008 00:47:22, Tomsik


так может ценность текста отчасти в том и состоит, чтоб "цеплять" внимание? :)
такое впечатление, что слово "своему" чуть ли не специально вставлено. хотя оно и так и так на своем месте здесь. на мой взгляд - может и хорошо, что не глянцево-гладко :) 12.10.2008 23:53:39, Багирра
такое впечатление, что слово "своему" чуть ли не специально вставлено. хотя оно и так и так на своем месте здесь. на мой взгляд - может и хорошо, что не глянцево-гладко :) 12.10.2008 23:53:39, Багирра

вот если это слово убрать, то вполне хорошо будет, гладко. тут согласна.
чо ему меня цеплять, это же не реклама, а литературный текст???
12.10.2008 23:57:14, Ольга-13
а ты убери слово своему - и пречти оставшееся :) не ВСЁ пиво, а только ЕГО, это важно. :) другое слово - женского рода, так что - писать "своим"? - вот это уже было бы совсем плохо...
12.10.2008 23:59:50, Багирра

Вот если бы пиво было ЕГО, диссонанса бы не было, имхо. Было бы коряво, но согласованно:-))
Это перевод, может объяснение в этом?:-(( 13.10.2008 00:05:21, Ольга-13
ой, про перевод вообще не стоит рассуждать - к сожалению. ну не может бедный редактор ВСЁ перписывать после преводчика, просто сил физических ему не хватит. да и не заплатят за этот каторжный труд. существует понятие *авторский перевод*, но это удел избраных.
13.10.2008 00:08:10, Багирра

Читайте также
Опасные обитатели дачного участка: растения, требующие осторожности
Эти растения красиво цветут, возможно, у них яркие ягоды, но вдыхать аромат, а также пробовать их плоды может быть смертельно опасно.
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание