Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Как правильно перевести?
Голова не работает совершенно :)). Как бы вы перевели post-undergraduate?
03.10.2001 14:57:00, Лёлик
24 комментария
Сейчас шефа пытала. Постдок-это postdoctoral fellowship. Graduate school- это Ph.D. Все, что ниже-undergraduate
Но он сказал, что в принципе post-graduate можно назвать постдок 03.10.2001 15:23:36, Natsi
Но он сказал, что в принципе post-graduate можно назвать постдок 03.10.2001 15:23:36, Natsi
Спрсила у директора-американца. он сказал, что в американской системе образования такого термина нет. Надо у бритов спрашивать. Есть undergraduate - то, что происходит до диплома бакалавра, а все остальное - просто graduate.
03.10.2001 15:13:25, Наташа С.
:)))Самое смешное, что это выдержка с сайта американской консалтинговой компании. Спасибище огромное, буду брита искать.:)))
03.10.2001 15:15:33, Лёлик
Да... У нас по работе тоже чего только не пишут, чтобы изобразить соответствие аспирантуре нашей, например...А мы голову ломаем... Нет бы по-русски написать - нет, все хотят английский свой показать!:)))
03.10.2001 15:18:39, Наташа С.
Точно :))), у меня аж волосы дыбом встали настолько мозги напрягла.:))) Еще раз спасибо.
03.10.2001 15:21:56, Лёлик
Это тот, который постдок, наверное.В общем это тот, кто после 3 степени пошел дальше учиться. Я не знаю его эквивалента на русском. Но 3 степень-это по-моему равно русской аспирантуре
03.10.2001 15:10:00, Natsi
Может это аспирант?
03.10.2001 14:59:43, Ильда
Думаешь?
У меня тоже такая мысля была.
А если в нужном контексте: my post-undergraduate work plus education experience?
Похоже, но не до конца. 03.10.2001 15:05:49, Лёлик
У меня тоже такая мысля была.
А если в нужном контексте: my post-undergraduate work plus education experience?
Похоже, но не до конца. 03.10.2001 15:05:49, Лёлик
А в вашем контексте это случайно не просто -напросто "моя работа после получения степени бакалавра"?
03.10.2001 15:19:41, Арина
По логике вещей - да, даже не бакалавр, а то что называется master's degree, но задание: расшифровать назначение этой фразы применительно к слову degree. (Господи, я понятно выразилась-то?) :)))
Хотя все сильно умное и сложное на самом деле просто. 03.10.2001 15:24:52, Лёлик
Хотя все сильно умное и сложное на самом деле просто. 03.10.2001 15:24:52, Лёлик
Читайте также
5 фильмов, вдохновляющих на добро: уроки из кинематографа
Фильмы, которые лучше всего рассказывают о благотворительности и вдохновляют на добрые дела