мне тоже помогите:)) Вот слова "родительство" в нашем языке нету. Я заткнулась на фразе feels good to be a parent… (это фраза имеет отношение к товарам для детей мелких)
заранее спасибо!
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
такое значение нашла
intended to make one happy or satisfied: a feel-good movie; feel-good politics.
12.02.2008 16:13:25, Мадам Шредингер
intended to make one happy or satisfied: a feel-good movie; feel-good politics.
12.02.2008 16:13:25, Мадам Шредингер
Как приятно быть родителями :)) Или необходимо дословно? Но это же утопия... Какой там нафиг маркетинг...
12.02.2008 16:10:39, komarel
Ну, я к тому, что не всякая фраза имеет дословный перевод. То есть, "приятно быть родителем" - на мой взгляд, как-то коряво и бесполо...
12.02.2008 18:07:35, komarel
Я бы прямо буквально и перевела - приятно чувствовать себя родителем.
ИМХО, здесь именно слово "чувствовать" или "ощущать" важно. Вероятно оно увязано с какой-нибудь реализацией или сбычей мечт (своих или детских), раз контекст про детские товары. Т.е. делается упор на родительские ЧУВСТВА 12.02.2008 15:18:48, Ольга-13
ИМХО, здесь именно слово "чувствовать" или "ощущать" важно. Вероятно оно увязано с какой-нибудь реализацией или сбычей мечт (своих или детских), раз контекст про детские товары. Т.е. делается упор на родительские ЧУВСТВА 12.02.2008 15:18:48, Ольга-13
А как ты это состыкуешь с названием брэнда?
Типа - "Диор - родительское щястье"?
Мож вот так?
"Диор - как здорово, что у тебя есть дети!"? или -"Диор - рады родители, довольны малыши" или
"Диор - рад малыш и рада мама".
Тут какой-то слоган нужен, да? Тогда всегда есть место творчестку, буквальность не нужна:-))
12.02.2008 15:47:21, Ольга-13
Типа - "Диор - родительское щястье"?
Мож вот так?
"Диор - как здорово, что у тебя есть дети!"? или -"Диор - рады родители, довольны малыши" или
"Диор - рад малыш и рада мама".
Тут какой-то слоган нужен, да? Тогда всегда есть место творчестку, буквальность не нужна:-))
12.02.2008 15:47:21, Ольга-13
радоваться, что у тебя есть дети :))
или правда как-то через родительское счастье 12.02.2008 15:14:59, Трилистник
или правда как-то через родительское счастье 12.02.2008 15:14:59, Трилистник
а всю фразу дай? может, там как-то родительское щастье можно впхнуть?
12.02.2008 15:12:19, takca
я на идише знаю, это называется НАХЕС :)))
А по русски нет такого слова :)))) 12.02.2008 15:25:55, Мадам Шредингер
А по русски нет такого слова :)))) 12.02.2008 15:25:55, Мадам Шредингер
На самом деле, а разве не фирма должна позаботиться о единообразном переводе своего слогана?
12.02.2008 15:29:26, Мадам Шредингер
фирма-производитель? они же иностранцы. С нашей стороны я и забочусь... Воть. Это мая работа такой. Там много фраз, я на этой заткнулась. ДЛя меня родительство всегда - затык:)
12.02.2008 15:32:29, Фунтик
12.02.2008 15:32:29, Фунтик
приятно быть родителем
12.02.2008 15:08:03, Мадам Шредингер
ОФФ. У меня была соседка - воспитательница детсада. Она мне периодически рассказывала, что родители ей сделали то-то и то-то. Только года через полтора до меня дошло, что она имела в виду не своих родителей, а детсадовских!
12.02.2008 15:28:38, Sofia
Читайте также
Весенняя пора: идеи для вдохновения
Простые идеи, которые помогут перезагрузиться вместе с природой