Раздел: Серьезный вопрос

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Мурлила, вся такая неземная

Ну уж совсем об изящном

Навеяло нижней перепиской с Сэй Сенагон. А вам чей перевод "Гамлета" больше всего нравится?
10.02.2008 18:25:35,

35 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
а мне Лозинского
причем перевод Пастернака вообще не воспринимаю
11.02.2008 10:49:06, Гермиона Грейнджер
Пастернака, причем голосом Высоцкого. Все ж спектакль... 10.02.2008 20:25:17, Золотое Сечение
Лозинского, он мне созвучнее (оригинал не читала) 10.02.2008 19:59:15, Имя Прилагательное
Лозинского - он перевел современнее Шекспиру.
Пастернак - современнее нам.
Это я так воспринимаю...
10.02.2008 19:32:07, Нежное создание
Эники-бэники
Лозинского не читала. Оригинал нравится больше Пастернака. 10.02.2008 19:31:02, Эники-бэники
Небесная Лиса
Если я решу таки прочитать Гамлета, буду читать в переводе Пастернака, потому что его стихи "переключают" меня в другое состояние. это нечто вроде медитации, кайфа, называй, как хочешь.
Не совсем то, что ты спрашивала?
10.02.2008 19:28:05, Небесная Лиса
Мурлила
не совсем, но интересно :)
спасибо :)
10.02.2008 19:29:51, Мурлила
Мать его
йооооооп... чо, и у детей в комнате порядок идеальный, и на кухне обед завтрашний сготовлен, и собака выгуляна? :) 10.02.2008 19:01:10, Мать его
Мурлила
порядок наводили вчера, борщ и печеночные оладьи есть, с собакой гулять рано, сижу пью кофе и пытаюсь проснуться. 10.02.2008 19:02:48, Мурлила
Мать его типо добрая
ну тогда ладно, можно пока и про Гамлета:) 10.02.2008 19:05:35, Мать его типо добрая
Пастернака... наиболее гармоничный на мой взгляд... 10.02.2008 18:53:26, Ветер Перемен
Я читала только оригинал и Пастернака - понравилось и то, и другое (другое сравнить не с чем - очень удобно). :)) 10.02.2008 18:40:19, Мата Хари
Риммус
офф - я тут с Нинком встречалась :) Договоились еще как нибудь встретиться вместе с тобой :) Осталось "уговорить Рокфеллера" (С) 10.02.2008 19:25:28, Риммус
Ой, я за!! 10.02.2008 19:38:54, Мата Хари
[пусто] 10.02.2008 18:38:15
Мурлила
ага. Интересно, что я еще не видела любителей перевода Лозинского. При всей его этой... эквилинеарности... 10.02.2008 18:39:43, Мурлила
[пусто] 10.02.2008 18:44:46
Мурлила
тяжело, ага :) 10.02.2008 18:45:52, Мурлила
Мурлила
кстати, зато Лозинский больше пригоден для перевода цитат в заголовках :) 10.02.2008 18:40:35, Мурлила
[пусто] 10.02.2008 18:45:30
Мурлила
да нет, просто надо взять цитату, например, а она переведена неточно. А автор на этой цитате строит какие-то образы, которые в переводе ускользают. Вот и приходится искать, где точно. Лозинский в этом смысле очень годится - из ваших трех цитат только из него можно извлечь заголовок для кино. 10.02.2008 18:47:20, Мурлила
для кино важность мысли автора не важна:) а цитату лучше всего приводить на языке оригинала 10.02.2008 19:01:56, nastena
Мурлила
в прокате в чужой стране? вряд ли. 10.02.2008 19:03:18, Мурлила
А, про чужую страну я не подумала. но все равно, судя по тому, как переводят, не важна:) 10.02.2008 19:06:05, nastena
мне нравится то, где меньше завитушек. 10.02.2008 18:35:04, Маграт
Tomsik
Ничей. Мне Гамлет почему-то вообще не нравится. 10.02.2008 18:29:10, Tomsik
Мурлила
почему? 10.02.2008 18:36:30, Мурлила
Tomsik
:-) Не нравится и все :-) В целом. Не знаю, почему. 10.02.2008 18:38:01, Tomsik
Мурлила
на самом деле докопаться до "почему" всегда можно, но я не буду. Ответ принят :) 10.02.2008 18:38:39, Мурлила
Tomsik
:-) Докопаться можно, если ЗАХОТЕТь докапываться ;-) А я не xочу, потому что смысла в "докапывании до причин" не вижу ;-) Точно в такой же мере, как не xочу докапываться до причин "нечитабельности" для меня Достоевского и неприятия Анны Карениной как заслуживающей особого к ней отношения , "бросающей вызов свету и родным" личности ;-))) Не, я "в рамкаx школьной программы" и то, и другого, и третье читала, ессно. Но "за рамки" меня в отношении как того, так и другого, не потянуло... 10.02.2008 18:43:20, Tomsik
я тоже не люблю читать Достоевского и считаю АК психопатической личностью, правда сочуствую ей, как больной. ей нужен психиатр хороший.
так что плюс 1.
10.02.2008 20:24:09, Золотое Сечение
Пастернака:) 10.02.2008 18:26:53, nastena
Мурлила
а обосновать? :) 10.02.2008 18:27:31, Мурлила
а зачем?:) о вкусах не спорят, как меня учила Кондратея:) я тупой читатель, а не литературовед и даже не англоман. Поэтому мне - что по-русски мне лично созвучнее, то и хорошо. А степень близости к оригиналу меня не заботит 10.02.2008 18:29:43, nastena
Мурлила
ну вот я про это и спрашиваю - "мне лично созвучнее". Мне лично тоже :) 10.02.2008 18:34:41, Мурлила


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!