I'm short the shanghai a-shares, and that was a guaranteed deal.
Я играю на понижение с шанхайскими акциями без права голоса и это было гарантированной сделкой.
это так переводится? или можно пограмотней сформулировать?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
и немного генетики :-)))
genome mapping - это геномное картирование? так?
16.01.2008 16:13:17, Ветер Перемен
genome mapping - это геномное картирование? так?
16.01.2008 16:13:17, Ветер Перемен
Да, а если и использовать эту кальку - "картирование", то точно не "геномное картирование", а "картирование генома".
16.01.2008 23:19:41, Legan
А мне кажется, что это просто калька с английского. А по смыслу - расшифровка и есть. Ведь что такое это "mapping"? Идентификация генов и их локализация в геноме. Что это, как не "расшифровка"?
16.01.2008 23:18:43, Legan
так и переводится -- я в шортах (ну или в короткой позиции)по шанхайскм акциям класса А (тип акций, который могут покупать только китайцы). остальное - -нужен контекст.
16.01.2008 16:03:24, Кити Кэт
Я бы тоже так перевела. Это будет жаргон и некрасиво. Но зато никто не запутается
16.01.2008 16:09:52, Зурги_и_Лурги
так можно так написать?
Я в короткой позиции по шанхайским акциям класса а.
16.01.2008 16:06:11, Ветер Перемен
Я в короткой позиции по шанхайским акциям класса а.
16.01.2008 16:06:11, Ветер Перемен
Аффффигеть. Это у тебя вампиры "играют на понижение с шанхайскими акциями"?????
А когда же они кровушку пьют?:-)))
Вчера тож - судились весь день напролет:-)) 16.01.2008 15:55:26, Ольга-13
А когда же они кровушку пьют?:-)))
Вчера тож - судились весь день напролет:-)) 16.01.2008 15:55:26, Ольга-13
Я думала - лехкое интересное кино вы с Дариссимой смотрите, а теперь понимаю, шо мне такое сложное не по зубам:-((((
16.01.2008 16:06:59, Ольга-13
я тоже думала, что оно легкое, пока смотрела и не начала переводить... :-)))
16.01.2008 16:11:58, Ветер Перемен
Еще говорят "короткая позиция"(см. ссылку) . Про "право голоса" - это мне непонятно, почему вы так перевели, я бы не переводила, а так и оставила "A" . Но, с другой стороны, я плохо знакома с русскими терминами по этой тематике, с английскими лучше
16.01.2008 15:54:32, Зурги_и_Лурги
в китае класс а это немного другое. на шанхайской и шенженской биржах котируются бумаги типа а -- для китайцев, и типа в -- для иностранцев. еще есть акции класса h на гонкоговской бирже.
16.01.2008 16:12:54, Кити Кэт
я в словаре посмотрела, но не уверена, что правильно и стилистически приемлемо, поэтому спрашиваю... :-)
16.01.2008 16:02:57, Ветер Перемен
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?