Раздел: Помогите

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Помогите, с аглицким, плиз

вот эта фраза, как точно переводится?
That judge down there ended up declaring a mistrial. (юридический)
Примерно так: они сняли обвинение, заявив, что это было судебное разбирательство с нарушениями.
Но мне поточнее надо бы... :-)
15.01.2008 09:51:03,

13 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
а вот еще! tac-squad (полицейский термин)
вот это как переводится?
15.01.2008 11:13:24, Ветер Перемен
Не знаю, сорри, может Пташка знает?

Squad - это бригада, а вот tac -..... :)
15.01.2008 11:20:10, МоЗайка
Tac - командир...
Что-то типа командира роты?
15.01.2008 13:43:05, залетная пташка
На этом судья завершил (слушание), объявив, что судебное разбирательство проводилось с нарушениями..
Вы в принципе все правильно перевели.
15.01.2008 10:58:19, залетная пташка
если подстрочником, то: Тот судья там (где-то там) закончил на том, что объявил .... что-то (нужно дополнение по русски) этим самым mistrial'ом.

15.01.2008 10:28:45, МоЗайка
Наблюдатель
А мне тоже объясните, пожалуйста.:) Почему down there? 15.01.2008 11:18:44, Наблюдатель
это из серии слов паразитов или связок. как: go down the street - идти куда-то там по улице.
оно не значит ничего.

...хотяяя... по улице может и буквально обозначать "вниз по улице", а может и не обозначать .... :)
15.01.2008 11:23:11, МоЗайка
О! спасибо! наконец-то уложилось в голове... :-)) 15.01.2008 10:32:33, Ветер Перемен
:) 15.01.2008 10:34:57, МоЗайка
IR
mistrial сущ.; юр. 1) судебное разбирательство, в ходе которого допущены нарушения закона, неправильное судебное разбирательство 2) амер. судебный процесс, в котором присяжные не вынесли единогласного решенияъ
учтите оба аврианта :)
15.01.2008 10:10:36, IR
в словарь я заглядывала, я всю фразу связать не могу... уж эти мне американизмы... ээх... 15.01.2008 10:16:12, Ветер Перемен
IR
Я к тому, что это совершенно разные ситуации, и какая из них описана в тексте... 15.01.2008 10:17:47, IR
там все же скорее первая, до суда присяжных дело не дошло... 15.01.2008 10:23:15, Ветер Перемен

Читайте также
Бенто-торт Сникерс
Рецепт мини-тортов "Сникерс" на двоих

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!