Раздел:
Помогите
В блог
Подписаться на Дзен!
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Трудности перевода
Занялась тут на досуге переводом сайтов, встретила слово (англ версия сайта) relais. В контексте - типа такой элитынй небольшой отель. А вот как бы перевести, чтобы нашему человеку понято было? Слово Отель не подходит - там есть еще и Отель в таким же названием. А это - на той же территории, но что-то более элитарное. Может, кто встречал? Облазила лингву и вские онлайн переводчики - везде только слово РЕЛЕ вылезает))) а это не в тему как-то))))
Помогите, а?
15.11.2007 16:02:43, чучундра (оопытный читатель)
17 комментариев
элитный корпус
элитный корпус
15.11.2007 16:56:00, ooo!
Cпасибо, кто откликнулся. Отвечаю сраз →
Cпасибо, кто откликнулся.
Отвечаю сразу всем - это слово стоит при названии отеля (ссылку дать не могу - сам сайт не готов еще даже и на английском). Там комплекс состоит из парк отеля и этого самого relais ) с общей территорией, парком, бассейном и конгресс центром.
Сам relais )выглядит вилла на 30 номеров. Отель (на той же территории) - намного больше.Отреставрированная древность (район венеции)
Вспомнила- такое есть в Подмосковье - Бор. Но там проще - есть дом отдыха (современное высокое здание в номерами попроще) и отель (номеров меньше и все покруче на порядок).
Пытаюсь найти что-то удачно-описательное, но пока ничего не приходит на ум.
СМотрела наши туристичекие сайты - в основном по турции - там ничего такого не нашла... там только бунгало отдельно.. но эта вилла - точно не бунгало))
15.11.2007 16:40:46, чучундра
вилла и пишите.
15.11.2007 16:47:17, IR
Ой, вилла не подходит. Поскольку название - Вилла тра-та-та)))) т.е. я пишу "парк отель Вилла тра-та-та" (про отель) и про "relais Вилла Тра-та-та" ))))
15.11.2007 16:50:31, чучундра
коттедж
15.11.2007 16:51:54, IR
хм... коттедж Вилла Тра-та-та? непонятно как-то ИМХО... какоето масло масляное. хотя мне тоже только это и приходило в голову. или все-таки нормально?
15.11.2007 17:51:36, чучундра
бунгало :)
бунгало :)
15.11.2007 16:34:09, Маграт
Это вообще французское слово, его францу →
Это вообще французское слово, его французское значение "промежуточная станция" ближе к тому, что вам нужно.
15.11.2007 16:31:15, IR
relais - с фр. менять, земенять. Я так →
relais - с фр. менять, земенять. Я так поняла, это что-то вроде аппартаментов, отдельных совершенно, но вс-таки которые обслуживают горничные? Может - аппартаменты с обслуживанием? Хотя, вне контекста, трудновато придумать...
15.11.2007 16:24:40, Гадкий Лебедь
там и ресепшн отдельный и ресторан свой. 30 номеров, из которых 3 - апартаменты. Кстати, а можно ли использовать слово "сьют"? или все таки менять на более привычный русскому уху "люкс"? тоже проблема
15.11.2007 16:45:00, чучундра
если для российских граждан то наверно лучше люкс, хотя по своему опыту знаю (я ценовые каталоги по гостиницам России в турфирме делаю), что многие большие и 4-5* отели, особенно те кто входит в какую-нибудь цепочку, даже в своих прайсах для граждан рФ используют "сьют" и "джуниор сьют" (полулюкс).
15.11.2007 16:57:12, Кармина
Спасибо,а то мне сьют больше нравится...))) Люкс как-то не очень подходит - там сам отель очень даже элитный. по нашим меркам - там все люкс)))
15.11.2007 17:40:01, чучундра
ну значит сьют ;) Наш человек уже привык к таким названиям ИМХО
15.11.2007 17:43:02, Кармина
тогда еще вопрос к профи - а концеренц зал - это нормально? я сама работаю в компании, где все это называется комнатами для переговоров. но амфитеатр на 100 с лишним мест сложно назвать такой комнатой. такой вот "конференц зал" - это часто употребляется?
извините, может, вопрос глупый, но у меня речь сильно засорена английскими/французскими словами - так сказать, издержки профессии. поэтому многие слова на английском для меня нормально звучат... а вот как для рядовых граждан?
15.11.2007 17:49:36, чучундра
чего там вообще за текст дайте почитать →
чего там вообще за текст дайте почитать -вместе мож придумаем чего
15.11.2007 16:18:07, Кармина
точно слово правильно написано? Не встре →
точно слово правильно написано? Не встречала, и мультитран его не знает.
Если "реле" вам дает то это relaies будет
15.11.2007 16:17:30, Кармина (работник турфирмы)
У меня такое ощущение, что это слово в р →
У меня такое ощущение, что это слово в русский язык самостоятельным еще не вошло. Ищите удачно-описательные вариант, имхо.
15.11.2007 16:12:38, Трилистник