Раздел: Помогите

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

пчела Майя

по немецки кто знает?

Regierung von Oberbayern (непонятно последнее слово)
23.05.2007 21:56:45,

14 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Kopa Хюбш
Знаю только, что Bayern - это вроде Бавария:) 23.05.2007 22:05:36, Kopa Хюбш
suricat
Oberbayern=Верхняя Бавария

Regierung von Oberbayern=Администрация Верхней Баварии?
23.05.2007 22:04:51, suricat
я бы таки перевела именно как правительство земли Верхняя Бавария. Потому что там именно правительство, как у независимой земли в составе федерации.
Но я точно не знаю, как в русском используется в этом случае.
23.05.2007 22:25:10, Лангуста
suricat
Если верить русской википедии, то используется термин "правительство области Верхняя Бавария". Но правильно ли это, я уже не помню. 23.05.2007 22:31:05, suricat
первый раз вижу, что как "область" переводят.
обычно, все-таки "земля, федеральная земля".
но -- настаивать не могу, т.к. тоже не помню точно. Но область тут меня почему-то корежит.
23.05.2007 22:47:40, Лангуста
Tomsik
Подожди, "федеральная земля" - это таки ВСЯ Бавария. А "Верxняя Бавария" - это все таки только ЧАСТь этой федеральной земли... т.е., скорее таки область или округ. 23.05.2007 23:18:59, Tomsik
suricat
Видимо, "землёй" они считают всю Баварию, а отдельно Верхнюю решили перевести как область. В другом месте её называют округом: 23.05.2007 23:03:29, suricat
да, это может быть.

вообще сложно - область, округ, район...
я по русски округ от района особо не отличу...
23.05.2007 23:25:50, Лангуста
пчела Майя
Ой, а Landesverwaltungsamt не знаете? По частям переводилось бы, но слово samt всему мешает! 23.05.2007 22:10:43, пчела Майя
suricat
На английский это переводят как Regional Administrative Office, но это не вполне точно, поскольку "Land" относится к Земле, как адмнистративной единице. Точного русского перевода я не знаю. 23.05.2007 22:25:04, suricat
оно не samt, а аmt:)s - связка
орган управления федеральной землей
23.05.2007 22:16:20, Лангуста
Подтверждаю :))).

Amt - это просто ведомство, орган управления и есть.
23.05.2007 22:19:44, Хозяйка старинных часов
пчела Майя
Спасибо! 23.05.2007 22:23:47, пчела Майя
пчела Майя
Спасибо! Я уже что-то такое и в мультитране нашла. 23.05.2007 22:06:09, пчела Майя


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!