Помогите, плиз, найти хороший онлайновый словарь или переводчик, где бы можно было переводить фразами... Причем качественно...
Я знаю промт, транслейтру, мультитран, мультилекс... Но там нет ничего подобного...
Мне надо перевести к примеру Заведующий постановочной частью (в театре)...
Где такое можно найти?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Как переводчик филологу - отвечаю :))).
Хороший онлайновый переводчик, который бы переводил качественно (на английский язык, я правильно понимаю?) - нигде не найти, нет их в природе.
А для перевода "так себе" ("чтобы в общем понять, о чем там речь") - тот же Промт и сгодится. Это лучшее пока из того, что есть среди программ перевода с русского на английский. В мультитране еще есть множество устойчивых выражений - но выражения типа того, что нужно Вам ("заведующий постановочной частью"), там могут и отсутствовать.
Да и никакой Промт с ним не справится - все равно будет бред (представляю себе, что Промт сделает хотя бы с "постановочной частью" :))). Т.е. по-любому, если Вам нужно именно качество, без переводчика-человека не обойтись. 11.04.2007 12:30:18, Хозяйка старинных часов
Хороший онлайновый переводчик, который бы переводил качественно (на английский язык, я правильно понимаю?) - нигде не найти, нет их в природе.
А для перевода "так себе" ("чтобы в общем понять, о чем там речь") - тот же Промт и сгодится. Это лучшее пока из того, что есть среди программ перевода с русского на английский. В мультитране еще есть множество устойчивых выражений - но выражения типа того, что нужно Вам ("заведующий постановочной частью"), там могут и отсутствовать.
Да и никакой Промт с ним не справится - все равно будет бред (представляю себе, что Промт сделает хотя бы с "постановочной частью" :))). Т.е. по-любому, если Вам нужно именно качество, без переводчика-человека не обойтись. 11.04.2007 12:30:18, Хозяйка старинных часов
я как раз для переводчика-человека ищу словарь с устойчивыми выражениями... мне не полностью предложения онлайн переводить надо, а отдельные словосочетания...
кое-что нашла в мультитране... как раз заведующего постановочной частью... но на английском, а оказалось итальянский нужОн... :-) 11.04.2007 13:26:42, Ветер Перемен
кое-что нашла в мультитране... как раз заведующего постановочной частью... но на английском, а оказалось итальянский нужОн... :-) 11.04.2007 13:26:42, Ветер Перемен
Аааа, ну тогда Вам нужен просто отраслевой словарь. По английскому я бы еще посоветовала ресурсы - насчет итальянского, увы, не знаю...
А вообще интересный у Вас какой-то переводчик-человек - который сам не знает, где словари нужные водятся :)))). 11.04.2007 15:35:25, Хозяйка старинных часов
А вообще интересный у Вас какой-то переводчик-человек - который сам не знает, где словари нужные водятся :)))). 11.04.2007 15:35:25, Хозяйка старинных часов
старой закалки, в основном бумажными словарями раньше пользовался... теперь приобщаю к инетным...
11.04.2007 20:46:00, Ветер Перемен
Тогда да...
Могу посоветовать ресурс, в котором на форуме можно задать вопрос о нужных Вам русско-итальянских словарях: www.trworkshop.net. Там собираются одни переводчики, много переводчиков и итальянского - они, скорее всего, смогут Вам помочь (только сразу опишите свою ситуацию - то, что сами Вы не переводчик, а ресурсы Вам нужны для знакомого, а то сразу порвут на части, если подумают, что Вы - переводчик и не знаете, где искать нужные словари :))). 11.04.2007 21:23:49, Хозяйка старинных часов
Могу посоветовать ресурс, в котором на форуме можно задать вопрос о нужных Вам русско-итальянских словарях: www.trworkshop.net. Там собираются одни переводчики, много переводчиков и итальянского - они, скорее всего, смогут Вам помочь (только сразу опишите свою ситуацию - то, что сами Вы не переводчик, а ресурсы Вам нужны для знакомого, а то сразу порвут на части, если подумают, что Вы - переводчик и не знаете, где искать нужные словари :))). 11.04.2007 21:23:49, Хозяйка старинных часов
Да, и еще совет о переводе каких-то особо сложных выражений можно получить на сайте www.proz.com - там есть специальный раздел для вопросов по переводу. Это уже международный сайт (тот же, который я упомянула первым - это российский сайт), на Прозе много переводчиков любых языков и тематик. Итальянцев тоже ОЧЕНЬ много - с ними также можно консультироваться. Это в любом случае намного лучше онлайновых переводчиков типа Промта :))).
11.04.2007 21:25:51, Хозяйка старинных часов
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?