Я в задумчивости. Читала вчера биографию ДФ. Там такие пассажи в сторону подробного описания откровенной сексуальной сцены в книге "Риск" и описание самодоведение до оргазма героини во время танца, с "поразительными графическими деталями" (Смертельная скачка). Какие-то у нас, значит, суровые переводчики-пуритане, потому как нет там такого в русском переводе. Ладно бы Риск, он впервые переведен, но Slide-Ride у меня еще 90 забытого года есть.
Еще странное впечатление от биографии-позорит почти каждую книгу, критикуя ее с литературоведческой точки зрения, и тут же с удивлением отмечает, что за это ДФ был премией отмечен, а книга разошлась миллионными тиражами:))
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
М-да... поневоле пожалеешь, что басурманскеим языкам не обучена и никого в подлиннике не читала :) Но за русские переводы голов ручаюсь - НЕТУ там ничего откровенного, то есть ваще :)
13.09.2006 12:56:51, O'Merry
Тебе как редактору было бы любопытно прочитать эту биографию:)) Он разбирает стилистические недочеты ДФ, а в русском переводе их уже сгладили:)) И гадай теперь..Он его английский ваще позорит, между прочим..
13.09.2006 13:05:30, ChiChi
Не сказать, чтобы я такой уж спец, но пару-другую романчиков ДФ по-английски читала (только напрочь не помню, каких именно, потому что я и по-русски их довольно много читала и они у меня все слились :) ). Не помню ни ужасающего языка -- вполне приятное чтиво, ни чего-то особо уж откровенного.
13.09.2006 13:45:13, Трилистник
Собственно, я тоже предпочитаю его по-английски читать, но поскольку чаще подворачивался на русском, то и перевес вышел в эту сторону. Но и по-русски есть вполне приличные переводы, хотя есть и ужасающие.
13.09.2006 14:16:19, Трилистник
Ну-у... а сам-то этот" литературовед" чего умного в своей жизни написал,а? :)))) Кроме того, что классиков жанра позорит?
13.09.2006 13:25:12, O'Merry
Да неправильный биограф... с упоением описывает деревенскую школу,где ДФ учился, а потом делает вывод, что раз Дик ее рано бросил, то английским языком владеть не может по определению..
13.09.2006 13:36:07, ChiChi
Я у него совершенно не в состоянии сводить названия и сюжеты. Причем не важно, русское название сказать или английское, я все равно никогда не помню о чем.
P.S. Исключения - только Фаворит и Спорт королев. 13.09.2006 12:16:00, Харас
P.S. Исключения - только Фаворит и Спорт королев. 13.09.2006 12:16:00, Харас
Slide-Ride нас переводят как Смертельная гонка, про норвежские ипподромы и английского следователя. Главный герой вожделеет жену своего друга-норвежца. Там про секс нигде нетутииии... Героинь-то всего две, и то одна глубоко беременна..
13.09.2006 12:50:39, ChiChi
О, эту книжку я читала. Но даже самого факта вожделения не помню: так сильно мне книга не понравилась. Помню лишь, как сосед снизу приходил на звук орцщего телевизора.
13.09.2006 12:59:47, Харас
13.09.2006 12:59:47, Харас
на англ не читала - может надо попробовать - потому что секс сцен нигде не помню
13.09.2006 11:59:00, Тушкан
Так в том-то и дел! Исключительно английская целомудренность. Максимум что пишется "Все было прекрасно (хорошо)" или "хотя шло не все так, но было все равно хорошо".
А биограф его за подробные сексуальные сцены костерит просто-напросто.. 13.09.2006 12:47:54, ChiChi
А биограф его за подробные сексуальные сцены костерит просто-напросто.. 13.09.2006 12:47:54, ChiChi
Да нет, он там подробно изучает, на предмет доказательства, что книги не Френсис писал, а его жена:))
13.09.2006 12:59:01, ChiChi
А автор биографии кто?
Я люблю ДФ, что нахожу, читаю по английски, но как-то на поразительних графических деталей не припоминаю, может, внимания не обращала:) 13.09.2006 11:58:19, December
Я люблю ДФ, что нахожу, читаю по английски, но как-то на поразительних графических деталей не припоминаю, может, внимания не обращала:) 13.09.2006 11:58:19, December
Может, это его личный угол зрения?:)
Я смутно припоминаю, что какие-то любвно-сексуальные описания - пара фраз - обычно проскальзывает, но детально- не осталось ощущения:) 13.09.2006 13:06:34, December
Я смутно припоминаю, что какие-то любвно-сексуальные описания - пара фраз - обычно проскальзывает, но детально- не осталось ощущения:) 13.09.2006 13:06:34, December
Вот-вот, может, он просто смотрит чересчур глубоко? Написано там, что в танце она была absolutely happy, а он уже считает, что это оргазм? :))
13.09.2006 13:48:49, Трилистник
Может быть. Дядечка, кстати, считает, что если в мужском романе есть упоминание женского оргазма, то это писала жена автора :)
А вершиной, с его точки зрения, разнузданности в книгах ДФ был момент, когда в романе "След хищника" киднепперы обещали кастрировать 3-летнего мальчика. 13.09.2006 14:01:21, ChiChi
А вершиной, с его точки зрения, разнузданности в книгах ДФ был момент, когда в романе "След хищника" киднепперы обещали кастрировать 3-летнего мальчика. 13.09.2006 14:01:21, ChiChi
Я впала в ступор при упоминании "графических деталей" :)))) Шо это может быть?
13.09.2006 13:34:28, ChiChi
А вот это ИМХО каька с английского, типа "очень подробное описание, очень "близкое к жизни""
13.09.2006 13:40:08, Большой Водяной Мыжь
Читайте также
Как понять, что у ребенка психологические трудности, если он ничего не рассказывает?
Как помочь ребенку, чтобы не оттолкнуть?