Раздел: Серьезный вопрос

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

femina ciclica

Англознающим :-)

А каким английским словом обозначаются подчиненные? :-) У нас не нашлось ничего кроме people или employee. То есть получается, что нет специального слова для "подчиненного"? Только для босса? :-)
06.09.2006 12:50:20,

54 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
"He is working for her", "those working for him" - во многих случаях говорят 06.09.2006 18:04:52, Nastasja
VikK
inferiors
Не так давно сдавала экзамен н англ. яз. по управлению персоналом. Надо же, что-то помнится еще :-)))
06.09.2006 13:22:37, VikK
femina ciclica
Да, но ни разу не слышала, чтобы этим словом кто-то пользовался... :-) 06.09.2006 13:25:13, femina ciclica
VikK
Я тоже не слышала. :-))) Но учебники изданы в Англии, и именно это слово в них употреблялось постоянно. А как там говорят в жизни, не знаю, я там не бывала... 06.09.2006 13:28:02, VikK
если бы в разговорной речи в Америке так кто-то сказал, то звучало бы довольно ужасно :) 06.09.2006 18:02:08, Nastasja
femina ciclica
Может быть еще разница между английским и американским... в международных компаниях ведь как правило американский. Я бы не удивилась, если бы в Англии так и говорили. Например, в офисе нашей фирмы в Англии всем нужно ходить в костюмах (это совсем не головной офис :-)) - единственное место, где так ходят :-) 06.09.2006 13:30:32, femina ciclica
grumbler
OFF слово inferior корректное, но у меня почему-то ассоциируется со словом INFERNO - ад, преисподня (очевидно, что корень общий).

А вот термин subordinate упоребляется широко и для структурных описаний -подчиненная таблица, подчиненный член предложения в т.ч. если кто помнит Майкрософтовскую программку для рисования структуры предприятия - там позиция subordinate рисуется вниз (assistant - чуть ниже и в сторону, но выше subordinate :)) от руководства.
06.09.2006 13:36:42, grumbler
boss and his underlings/inferiors 06.09.2006 13:18:31, schnuppi
IR
subordinate. Но я ни разу не слышала, чтоб так просто группу людей называли, если только не хотят подчеркнуть что они именно подчиняются. Если просто группа с неким руководителем, то team member и т.д. 06.09.2006 12:54:39, IR
femina ciclica
я тоже не слышала, чтобы такое слово употребляли. Тим употребляется для коллег, а не для определения подчинения начальнику. Конкретный пример. Я сейчас говорила с коллегами и хотела спросить про одну начальниуц "а какие у нее отношения с подчиненными". :-) То есть конечно все поняли, что именно я спрашивала, но мы стали обсуждать, а какое слово нужно было употребить и так и не придумали. В обсуждении принимали участие немка, жившая в штатах 10 лет, поляк и румынка - ни одного с родным английским :-) 06.09.2006 13:00:34, femina ciclica
Помягче если - staff reporting to her. 06.09.2006 13:12:11, Фо хум хау
femina ciclica
да, про репортинг мне уже напомнили, наверное, так и есть :-) 06.09.2006 13:18:52, femina ciclica
grumbler
...IR права - Вы же упираете на официальную иерархию - subordinate 06.09.2006 13:02:52, grumbler
femina ciclica
я не упираю, я спрашиваю :-) слово subordinate я, честно говоря, даже не слышала ни разу :-)
Просто и в немецком и в польском и в русском есть специальные слова, вот мы обсуждаем, есть ли в английском :-)
06.09.2006 13:09:21, femina ciclica
IR
нет :))) Там больше демократии :))
Есть босс, есть его наемный персонал, а внутри персонала все по сути равны, даже если они начальники :))))
06.09.2006 13:12:10, IR
grumbler
personnnel / staff 06.09.2006 12:51:20, grumbler
femina ciclica
Это относится к отделу, а не к подчиненным. То есть не говорят "мой стаф" или "мой персонал" :-) Так, как говорят "мои подчиненные".... или "мой босс (начальник)" 06.09.2006 12:56:14, femina ciclica
IR
думаю, "мои подчиненные" я бы перевела как "my team". 06.09.2006 12:58:58, IR
femina ciclica
а "ее подчиненные" - ее тим? а если про конкретного подчиненного - член ее тима? 06.09.2006 13:02:05, femina ciclica
IR
И, более того, босс - это бОООльшой начальник, даже владелец бизнеса скорее.
шеф чуть пониже.
А так, начальник группы - team leader.
06.09.2006 13:07:32, IR
femina ciclica
ну неформально мы так любого зовем :-) вообще, head - если поменьше.
Муж вот сказал, что официально у них говорят reporting to... ну да, в общем, у нас, на самом деле, тоже.....
06.09.2006 13:11:42, femina ciclica
IR
"reporting" смахивает по духу на "вверенное подразделение" :)))) 06.09.2006 13:13:10, IR
femina ciclica
не, так официальное объявление о позиции звучит, я забыла... так и пишут всегда, просто в разговорах это редко встречается 06.09.2006 13:17:45, femina ciclica
IR
:)))) хорошее слово для речи stuff, grumbler напомнил.
Много для чего годится.
06.09.2006 13:21:05, IR
grumbler
stAff 06.09.2006 13:22:38, grumbler
IR
да, спасибо, усекла разницу :)) сказывается преобладание речевого общения :)))) 06.09.2006 13:25:02, IR
grumbler
to stuff - to f..k 06.09.2006 13:26:06, grumbler
IR
угу, а в произношении разница есть? :))) 06.09.2006 13:23:55, IR
grumbler
нет, но согласитесь... 06.09.2006 13:24:54, grumbler
IR
я уже выше написала, соглашусь :))) 06.09.2006 13:25:36, IR
grumbler
извините мой педантизм :))) 06.09.2006 13:26:50, grumbler
IR
почему извините? я благодарна :))) 06.09.2006 13:28:52, IR
femina ciclica
ну "тим" как-то более общеупотребительное :-) может, по-этому :-)
а вообще, каждый в меру своей испорченности... у меня stuff с магическим жезлом почему-то ассоциируется :-)
06.09.2006 13:22:29, femina ciclica
grumbler
team - не обязательно отдел - это группа работающая над одним проектом, возможно внутри большей группы в подчинении одного начальника. 06.09.2006 13:23:57, grumbler
femina ciclica
Да, но как правило, никто иерархией не заморачивается :-) Это мы тут вспомнили "родные корни" :-) А так как правило действительно этим словом все пользуются и для всей фирмы и для отдела и для подразделения, для всего... :-) 06.09.2006 13:26:53, femina ciclica
grumbler
personnel - deparment personnel - project staff/team - company staff/personnel.
06.09.2006 13:28:17, grumbler
femina ciclica
deparment personnel - так никогда не говорят 06.09.2006 13:31:34, femina ciclica
grumbler
I have spent several hours with Health Department personnel trying to figure out the technicalities 06.09.2006 13:39:00, grumbler
femina ciclica
Я же сказала "не говорится" а не "пишется"... ну в официальных жалобах может быть, тут как-то слово тим уже не вписывается. А вот если бы то же самое говорилось бы просто вслух между коллегами, то сказали бы guys, никак не персонал. 06.09.2006 13:42:46, femina ciclica
grumbler
guys and dolls :))) Фиг с ним, с этим персоналом :))) 06.09.2006 13:45:01, grumbler
femina ciclica
кто такие долз? :-) 06.09.2006 13:45:55, femina ciclica
grumbler
... это которые не "пацаны" (guys) - иногда и женьшени работают в отделах :))) 06.09.2006 13:58:39, grumbler
femina ciclica
а ко всем обращаются гайз - это типа "господа" - обращение без относительности к полу :-) 06.09.2006 14:01:35, femina ciclica
IR
не, это типа "ребята" :))) 06.09.2006 14:14:03, IR
IR
Да, я бы так сказала. 06.09.2006 13:04:10, IR
grumbler
Хотя никакого криминала в "What are her relations with her staff?" я бы не усмотрел :))) 06.09.2006 13:05:59, grumbler
IR
я бы тоже не усмотрела :)))
И with her personnel тоже.
Но, имхо, тут все же есть нюансы.
personnel я бы употребила про наемных работников по отношению к владельцу бизнеса.
stuff - про большую разнородную группу.

А team - про небольшую, с одним начальником и без внутренней субординации.
поправьте, если не так :)))

06.09.2006 13:10:46, IR
grumbler
:))) я бы 'stUff' не употреблял 'what about your stuff' имеет немного иное значение :))))))
wonderful pisprint
06.09.2006 13:19:53, grumbler
:) Мы как раз не так давно с моей начальницей смеялись, что человек, приславший нам мейл, в жизни не получит того, что просит, потому что он обозвал наш прекрасный staff stuff-ом. 06.09.2006 13:26:28, Мата Хари
IR
Женщина, прожившая в штатах лет 15, вместо фразы If you fax me today I get the result tomorrow _сказала_ как то If you fuck me today... 06.09.2006 13:30:51, IR
Это кричало ее подсознание. :)

У нас недавно на встрече человек схему на доске чертил, и вместо public написал pubic - букву пропустил. Тут уж и наше подсознание как пошло бушевать - как дети, ей богу, но почему-то было ужасно смешно. :)
06.09.2006 13:38:31, Мата Хари
femina ciclica
:-) тогда результаты не завтра а через 9 месяцев :-) 06.09.2006 13:32:49, femina ciclica
IR
Ну, смотря что считать результатом :))
Она потом очень смеялась, когда осознала :))
Особенно ее голос секретаря поразил, которым та сказала Pleasе hold... Видать, чтоб посмеяться от души :)))))))0
06.09.2006 13:34:58, IR
IR
а что это такое? 06.09.2006 13:23:04, IR


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!