Раздел:
Помогите
В блог
Подписаться на Дзен!
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
[пусто]
[пусто]
30.01.2006 00:52:43
16 комментариев
я эту тему не открывала,т.к. не англоязы →
я эту тему не открывала,т.к. не англоязычная.потом смотрю-удалили,ну сразу понятно чья она!!!:)фэт маус,Вы неисправимы:)
30.01.2006 01:41:06, Рене
А обязательно делать прямой перевод? Пер →
А обязательно делать прямой перевод?
Перерывы обычно - coffee break
Встречи по расписанию - Individual meetings или One-to-one meetings
Обсуждения - round table
Видимо on, on the subject of
30.01.2006 01:10:41, SVETKA
спасибо. Прямой перевод делать приходится :(
30.01.2006 01:13:17, fat mouse
Общение я бы сказала contacts. "О" перев →
Общение я бы сказала contacts. "О" переводят вообще как "on", но мне кажется это слово можно опустить. Совместная работа - хочется контекста, а вообще и так, и так. Фуршета не знаю. Но вообще-то Вы эти штуки лучше меня знаете.
30.01.2006 00:58:39, пчела Майя
Знать-то, мож, и знаю... но не помню... совершенно мозги зависли, как неисправный комп, тупо смотрю -- и не понимаю :(
Contacts -- хорошо.
А совм. работа -- название доклада "О необходимости совместной работы медиков и педагогов".
30.01.2006 01:01:01, fat mouse
Тогда сooperation (ИМХО). Я думала, может в программе что-то совместное.
30.01.2006 01:02:16, пчела Майя
(Мучаюсь дальше) Фармакотерапия! Неадаптивность! то-то и что-то как ключевой фактор развития того-то в аспекте сего-то, хочется плюнуть все, бросить и сказать, что не могу, не для этого на свет родилась. Чувствую себя СДВГ-ребенком за выполнением огромной домашки по физике :(
30.01.2006 01:09:40, fat mouse
фармакотерапия например drug treatment. А адаптивности в словаре multitran нет почему-то. А вообще словарь этот есть в сети.
30.01.2006 01:17:50, пчела Майя
Какой классный словарь! большое человеческое спасибо.
30.01.2006 01:23:20, fat mouse
Спасибо! Я что-то в таком состоянии исчерпанности, что меня не хватило даже онлайновые словари прошерстить. Сижу с маленьким русско-английским и залезаю туда со всякой ерундой. Минут десять назад лазила удостовериться, что я правильно помню, что опыт -- это experience.
Уже думаю, может, хватит над собой издеваться, лечь спать и завтра с утра все закончить? :(
30.01.2006 01:20:47, fat mouse
Это кому как. Я люблю с ночи :)) Но если с утра все равно вставать....
30.01.2006 01:23:32, пчела Майя
Так слонопотамы же все равно потянутся через мой труп к водопою... в 7.30... :)
30.01.2006 01:24:45, fat mouse
Уффф... чувствую, часов до 4 мне сегодня развлеченьице... Сейчас буксую на 6 странице из 10. "Защитники пациентов" -- это будет advocats, я думаю? Да?
30.01.2006 01:03:46, fat mouse
А кто это такие? Я по-русски не понимаю этого слова. А вообще помогает поиск в гугле в кавычках. Чтобы узнать бывает такое словосочетание, какое хочешь употребить, или не бывает. Правда иногда оно бывает, но означает совсем не то, за этим тоже приходится следить.
30.01.2006 01:07:02, пчела Майя
это граждане, которые защищают права пациентов.
Кстати, потом по почте напишу, что это за мучительный труд, хотела кое-что рассказать по поводу взаимоинтересующей нас проблематики:)
Пойду в гугле пороюсь, что ли...
30.01.2006 01:12:20, fat mouse, задрав лапки кверху
Это patients' rights advocates.
30.01.2006 02:17:13, Эники-бэники