Раздел: Поиск работы

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

травиата

Предлагаю подработку на компе

Девочки , у кого дома есть комп, выделенка, кто знает английский и пишет по-русски без ошибок - есть надомная работа - формировать базу данных. Брать с иностранных сайтов информацию , переводить и набирать по-русски. Вставлять логотипы. Конечный результат примерно как здесь http://www.euro-expo.ru/fairs/3301.htm За каждую такую запись как на этой странице платят 1 у.е. Если есть в будущем желание выйти на работу в тур . фирму - есть переспективы, или можно просто подработать. Пишите мне на мейл, стучитесь в аську 141054973. ТОлько реально оценивайте свой уровень и возможности- Вы можете пользоваться словарями, консультироваться и т.д. но конечный результат должен быть достойный. А то , например, переводят "Выставка половых покрытий". когда предлагаешь изменить на "напольных покрытий" не понимают в чем разница))) Такого рода услуги требуются постоянно, так что обращайтесь. Ждём!

22.12.2004 14:46:00,

18 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Milen4
Могу предложить свои услуги. Пишите мне. 07.01.2005 00:53:23, Milen4
Юлиана, здравствуйте!
Можно мне тоже попробовать пройти тест? Или уже все рабочие места заняты?
С уважением,
Наталия
29.12.2004 21:14:05, _Наталия
soroka
ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ. Кому какие присылали?
Мне такое
http://www.ipot.com/
Теперь еще одно.
http://cevisama.feriavalencia.com/index.jsp
С таким комментарием:
"Добрый день, Елена
насчет вашего перевода - мы не можем прийти к единому мнению . Стиль вроде
неплохой, термины Вы перевели, но некоторая информация просто осталась "за
кадром". Говорит ли это о том, что Вы торопились, или это вообще - Ваш стиль -
не знаю.
Можете попробовать пройти еще один тест?"

Платить не собираются, по-моему :) :(
27.12.2004 13:48:18, soroka
Мэджик + Заяц Дениска (почти год)
Я перевожу первый тест www.ipot.com 27.12.2004 13:50:18, Мэджик + Заяц Дениска (почти год)
травиата
все получили ссылку на ОДНУ выставку.www.ipot.com
Те, кто прошли тест уже получили пароли и работают с базой. А Елену попрошу больше не беспокоиться. Если Вы считаете, что Ваш перевод безупречен - я выплачу Вам Один Доллар из личных сбережений. Моя репутация бесценна.Свяжитесь со мной по мейлу.
27.12.2004 15:30:42, травиата
травиата
неужели тестовое задание оказалось таким сложным? Запросов было море ответов приходят единицы. 24.12.2004 21:32:09, травиата
Мэджик + Заяц Дениска (почти год)
Здравствуйте, я вам написала через регу, но вот непонятно, получили ли вы мое письмо? Может, продублировать? 25.12.2004 19:38:37, Мэджик + Заяц Дениска (почти год)
травиата
Ваше письмо я получила и ответила 27.12.2004 10:46:01, травиата
Здравствуйте! Очень заинтересовало Ваше сообщение о работе. Думаю, что вполне могла бы оказаться полезной (работать могу дома, подъехать куда-то -в любое удобное Вам время. Могу приступить к работе немедленно.
Спасибо за скорый ответ. С уважением, Марина Сорокина.
24.12.2004 09:49:12, Марина Сорокина
травиата
Спасибо тем, кто откликнулся. Ждем еще желающих. Всего нужно не менее 5 человек (как минимум 1 чел - в офис) 22.12.2004 16:45:14, травиата
травиата
Кстати эту же работу можно и в офисе выполнять - раб. место есть. М. Чистые пруды. 22.12.2004 14:56:16, травиата
травиата
Спасибо всем кто откликнулся! Отвечаю здесь сразу на часто встречающиеся вопросы. 1. Звонить никому я не имею возможности. Общаемся по мейлу или аське. 2. Сколько вы сможете заработать - зависит от Вас - пример дан, оцените за сколько вы переведете и набъете такой текст, сколько часов в день сможете уделить такой работе 3. Иногородние работники должны сами решить кто в Москве будет забирать и переправлять им з\п. Переводить почтой или иначе нам неудобно. 4. Информация о выставках содержит много терминов и специфических оборотов, так что знание английского нужно выше среднего.
Спасибо за внимание!
23.12.2004 12:01:32, травиата
травиата
Внимаю тех, кто не уверен в своем знании языка. Если Mashine vision Вы переводите как "Машинное зрение", то , возможно, это задание для Вас слишком сложно. Засунуть текст в интеренет-переводчик и прислать то, что он выдает - тоже не лучшее решение - почему-то это не всем понятно. Удачи! 27.12.2004 11:09:24, травиата
Практически везде в Интернете на страницах международных выставок Machine vision переводят как машинное зрение, машинное видение... Безграмоты все? 27.12.2004 13:48:32, Заза
И не только на страницах международных выставок. По поводу машинного зрения есть даже опубликованные научные работы. Наверное ученые тоже халявщики и сами не знают что пишут(или пользуются интернет-переводчиками) :)
Кстати, и на официальном сайте МГУ, в лаборатории компьютерной графики, Machine vision тоже переводят как машинное зрение.
Это я не к тому, чтоб с вами поспорить, просто интересно, почему вы считаете, что это переводится иначе?
30.12.2004 02:55:12, Ira_G
травиата
Что сказать - полно в Интернете халявщиков, не утруждающих себя терминами, а переводящих "в лоб"))))))))))))) 27.12.2004 15:37:26, травиата
травиата
На самом деле никого кто написал просто "машинное зрение" не отсеяли. Перевод - занятие творческое и мы понимаем, что невозможно быть специалистом во всех отраслях одновременно, чтобы свободно жонглировать терминами. Но если к этому "прилагались" и грамматические ошибки и другие "лобовые переводы" типа "свободные семинары", стилистическая беспомощность и т.д., то у нас, к сожалению, нет возможности платить за такую работу. 04.01.2005 14:52:05, травиата
травиата, если объявление всё ещё в силе, я бы хотела попробовать свои силы. Я преподаватель иностранных языков (помимо английского ещё и французский), филолого-лингвистической направленности.
Жду Вашего ответа.
11.01.2005 19:23:42, Явлата


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!