Раздел: -- посиделки

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

НЕНАВИЖУ!!!

Русскую прессу. В конфе до года обсуждают - тема называется Ужастики или что-то очень похожее - перевели на русский язык рассказ про ту маму из Иллиноя. ОЙ!!! НЕНАВИЖУ!!!
Интересно, а переводчик по-английски читать умеет?
27.08.2002 15:39:50,

12 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Туська
Я уже устала переживать по этому поводу. Последнее впечатление - официальный перевод "Бриджет Джонс". На первой же странице: "Были банковские праздники". А?! Каково? 27.08.2002 18:47:52, Туська
а мы как-то с мужем сурьезную книжку читали по экономике (учебник для вузов, реконмендованный Минобразования)-перевод с англ. Так там в диаграмме по странам Европы фигурировала "Страна Эйр":)))) Как Вам? 27.08.2002 18:06:33, Настёник
Опять :-((((((((((((((( 27.08.2002 16:47:50, Арина
Не очень поняла- ты мне сочувствуешь или им:) 28.08.2002 03:24:20, Пелагея
Хи, я думаю нам всем, оставшимся от тебя и "их":))) 28.08.2002 13:15:11, Лангуста
Именно :-) 28.08.2002 17:48:51, Арина
Какая ты все-таки эмоциональная:)Я аж испугалась.
Про что обсуждение-то? Скажи сразу...если опять про грудное кормление, то я съэкономлю свое время и сразу не буду искать:)
27.08.2002 15:49:41, Лангуста
Не ищи. Но Пелагея права. С переводом в России туго. Часто переводят слова, а смысл при этом теряется. Хорошо, если переводят что-то неважное.:-( 27.08.2002 15:53:19, Наташа В.
Кондратея
Перевод - трудная и ответственная работа. В России на рынке цен за нее слишком мало платят на всех уровнях - от расхожего бойкого пера до синхронистов-виртуозов, все получают мало не только в сравнении с западными переводчиками (устными и письменными), но и в сравнении с уровнем зарплат в России для других профессионалов. Так что имеем то, что имеем.

Кстати, большинство руководящих людей, с которыми я сталкивалась на почве переводов, искренне считают, что если "по-английски" (или на другом языке), гладко и напечатано красиво - значит, автоматически имеет смысл. Еще на русский с грехом пополам переводят, чаще энтузиасты и ценители языка, а вот обратно - документы и тексты на английский, скажем... спасите-помогите...
27.08.2002 16:09:15, Кондратея
Наташа, они говорят, что ребенок 8 лет РАЗ В 10 ДНЕЙ получает нормальную еду!!! АААААААА, звони мне, короче, через полчасика:) 27.08.2002 16:06:37, Пелагея
Мы уходим.:-( 27.08.2002 16:09:18, Наташа В.
Ничего, я думаю, что моего запала ругаться на перевод хватит до того, как вы придете:) 27.08.2002 16:18:44, Пелагея

Читайте также
Вредители комнатных растений и способы борьбы с ними
Как избавиться от вредителей на комнатных растениях

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!