нужен корректный перевод на англ моего некорр русского
я есть постоянный врач пациента (петрова)
я подтверждаю что он использует .. ( напр аспирин) по причине болезни
СПАСИБО
Конференция "Заграничная 7я""Заграничная 7я"
Раздел: Образование
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Я бы написала так This is to confirm that Mr. Petrove has been under my care since (Date). He was advised to take Aspirin 200 mg due to his medical condition.
И подпись Доктор такой-то и телефон (адрес) для контакта. 24.01.2002 23:44:20, Иллюзия
И подпись Доктор такой-то и телефон (адрес) для контакта. 24.01.2002 23:44:20, Иллюзия
А по-моему это действительно по-английски .Что я написала ,звучит как по-русски .
25.01.2002 01:42:14, orange
Люди проверьте пожалуйста, нас так учили
I am Petrov*s family doktor.
I confirm, that he taks aspirin ,because he suffer from a .... (Чем болеет) disease. 24.01.2002 23:28:04, orange
I am Petrov*s family doktor.
I confirm, that he taks aspirin ,because he suffer from a .... (Чем болеет) disease. 24.01.2002 23:28:04, orange
Читайте также
Готовим кулич к Пасхе: творожный и морковный
2 рецепта куличей от популярного фудблогера
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?