нужен корректный перевод на англ моего некорр русского
я есть постоянный врач пациента (петрова)
я подтверждаю что он использует .. ( напр аспирин) по причине болезни
СПАСИБО
Конференция "Заграничная 7я""Заграничная 7я"
Раздел: Образование
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Я бы написала так This is to confirm that Mr. Petrove has been under my care since (Date). He was advised to take Aspirin 200 mg due to his medical condition.
И подпись Доктор такой-то и телефон (адрес) для контакта. 24.01.2002 23:44:20, Иллюзия
А по-моему это действительно по-английски .Что я написала ,звучит как по-русски .
25.01.2002 01:42:14, orange
И подпись Доктор такой-то и телефон (адрес) для контакта. 24.01.2002 23:44:20, Иллюзия


I am Petrov*s family doktor.
I confirm, that he taks aspirin ,because he suffer from a .... (Чем болеет) disease. 24.01.2002 23:28:04, orange
Читайте также
Родители отказываются лечиться: что за этим стоит и как говорить, чтобы услышали
"Я нормально себя чувствую", "Само пройдёт", "В моём возрасте уже поздно лечиться" – эти фразы слышат тысячи взрослых детей. Почему пожилые родители отказываются идти к врачу, чего они на самом деле боятся и как говорить о здоровье так, чтобы не поссориться? Разбираемся, когда стоит настаивать, а когда важно принять чужое решение.
10 вещей, которые стоит сделать для себя до конца лета
Кажется, лето только началось, но его последние недели уже на горизонте. Если вы всё время заботились о других и откладывали себя "на потом", сейчас самый подходящий момент это исправить. Рассказываем, какие маленькие удовольствия стоит успеть подарить себе до конца сезона.