Конференция "Заграничная 7я""Заграничная 7я"
Раздел: Как быть?
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Имя + отчество для детей
Российские мамы с иностранными мужьями! Мучаюсь с русским переводом свидетельства о рожедении и последующей подачей документов на российский паспорт детям. Те кто делел своим детям российские паспорта: вы как их записывали с точки зрения имя и отчества? Например, мой сын Matthew, среднее у него имя Hayden, а муж мой John. Записать мне Мотю как Матвея Ивановича или Мэтью Хейден?
30.09.2004 18:00:19, natawhitney
14 комментариев
Русские власти оказываються давать отчества при переводе свидетельства о рождении. К тому же ваши имена при получении паспорта напишут с американским спеллингом (или даже не заню, какой у них там в компьютере в ОВИРе). У нас с этим проблема, потому как отказываються написать нашу фамилию правильно. Наш папа очень расстроен.
Правда, при легализации документов, связанных с рождением ребенка Вы можете просить о прямом переводе имени. Например, в Вашем случае Вы можете просить назвать сына в русских документах Матвей. Моя подружка сына Thomas перевела как Фома. Там, габриеля переведут Гаврилой при вашем желании...
А вот при получении паспортов, переведут уже по-другому. Например, дочь мою зовут Alecia, прямой перевод Алеся, перевод в паспорт Alesya. И вот хоть ты тресни. Да что имя, вот несоответствие фамилии, это уже серьезнее... 04.10.2004 15:31:57, Yolly
Правда, при легализации документов, связанных с рождением ребенка Вы можете просить о прямом переводе имени. Например, в Вашем случае Вы можете просить назвать сына в русских документах Матвей. Моя подружка сына Thomas перевела как Фома. Там, габриеля переведут Гаврилой при вашем желании...
А вот при получении паспортов, переведут уже по-другому. Например, дочь мою зовут Alecia, прямой перевод Алеся, перевод в паспорт Alesya. И вот хоть ты тресни. Да что имя, вот несоответствие фамилии, это уже серьезнее... 04.10.2004 15:31:57, Yolly
Могу только подтвердить собственным опытом, что это действительно так. Даже независимо от того, русские фамилии или иностранные. Раньше паспорта делались во французской транскрипции, сейчас в английской. Я просила сделать новый паспорт таким, каким был старый, мне популярно объяснили, что транскрипция производится автоматически, и никакого влияния они на этот вопрос не имеют. Так что проще, наверное, не париться.
04.10.2004 16:11:41, Наталья Л
Из нашего опыта возможно и обратное.Если получать паспорт в посольстве/консульстве, то в анкете отдельным вопросом стоит как бы вы хотели чтобы была написана ваша фамилия, мы сами выбрали какой спеллинг для фамилии лучше, для нас - какой понятнее для английского произношения. Т.о. из французского варианта мы плавно перешли в английский без проблем при получении нового паспорта, а можно было оставить все как было в старом паспорте.
07.10.2004 06:57:21, Blossom
Но и мужа моего тоже можно понять, когда твою фамилию перевирают. Да ладно, сейчас уже не так актуально, потому что местное гражданство получено, но вот представьте ситуацию: попадаете вы в историю за границей. Предположим, на отдыхе, вдали от дома. Вот как вы докажете в полиции (больнице), что вы жена, если в вашем поапорте и в паспорте мужа фамилии написаны разные, а штампиков о браке в европейские паспотра не ставят? Формально вам могут отказать в свидании.
05.10.2004 01:18:45, Yolly
а я вообще фамилию не меняла. если надо доказателство, показываем свидетельство о браке
06.10.2004 19:09:30, mama_iz_USA
формально вам могут отказать в свидании даже в случае, если у вас фамилии одинаковые, может вы просто однофамильцы :-))
05.10.2004 13:42:37, Наталья Л
кошмар какой! Вообще-то, вы правы. Надеюсь, ничего такого с нами не произойдет.
05.10.2004 18:50:56, Yolly
Вот у кого-то проходит на русский манер переделать, у нас строго как в амер.свидетельстве. Так что без вариантов у ребенка нет отчества в русском паспорте, если отчество сразу не взяли в качестве второго имени.
01.10.2004 09:14:10, Blossom
Я записала так, как есть. Тем более там есть графа английского спеллинга. В той графе, как в свидетельстве, я в русской графе - русская транскрипция. Иначе, на мой взгляд, разные люди получаются.
30.09.2004 21:47:26, Natulja
а мы дочерей Ивановнами и в американские свидетельства записали, здесь же все равно полным именем очень редко зовут.
Если представляете, что дети когда-нибудь в России жить будут, то пишите русские имена, если нет - то амириканские 30.09.2004 20:48:36, mama_iz_USA
Если представляете, что дети когда-нибудь в России жить будут, то пишите русские имена, если нет - то амириканские 30.09.2004 20:48:36, mama_iz_USA
офф: как вы вторую девочку назвали? помню, как-то вы топик про имена поднимали.
03.10.2004 00:31:31, rybka
хорошее имя!!! растите большими и здоровенькими!
а почему дочки Ивановны? По-моему, папа-то у вас не Иван :))) 06.10.2004 19:36:56, rybka
а почему дочки Ивановны? По-моему, папа-то у вас не Иван :))) 06.10.2004 19:36:56, rybka
папа у нас Juan. По испански произносится Хуан, понятно Хуановнами детей называть не стали :-) А в переводе на русский Хуан и будет Иван (если по Библии судить)
06.10.2004 22:45:42, mama_iz_USA
Читайте также
Что это растет? Как сохранять всходы на грядке полному чайнику
Как правильно сеять семена на грядках