Раздел: ...затрудняюсь выбрать раздел
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Полуофф, филологический :)
А вот как бы вы перевели слово "bellpull"? :) Я-то знаю ЧТО это, но как бы неанглоговорящим обьяснить... "Висячка для звонка" как-то несолидно звучит вроде... :)
11.02.2005 23:03:12, Vokuiny
10 комментариев
Вообще-то если єто колокольчик -тогда язычок
11.02.2005 23:22:21, прохожий
Рамблер выдает - сонетка, шнурок колокольчика
11.02.2005 23:16:08, Anile
Мне нравится сонетка, хотя это обозначает сам звонок. Буду так называть :)
13.02.2005 00:18:24, Прелестница
Да я понимаю что шнурок, понимаю что для колокольчика... Я имела в виду сугубо в вышивальном смысле - ну разве вот это, например, по ссылке "шнурок"? Он же отнюдь не тоненький и не для дёрганья за него предназначен...
11.02.2005 23:24:14, Vokuiny
Читайте также
Психология победителя: как маленькому спортсмену остаться в выигрыше вне зависимости от результата соревнований
Как правильно реагировать на поражения?