Раздел: Обед

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Знатокам русской кухни

Недавно я была в гостях у одного знакомого в Германии. Нас там угощали супом, который выглядел так: основа - томатное пюре или густой томатный сок + сладкий перец, нарезанный на тонкие полоски, маринованные огурцы и запеченное мясо. Все это по вкусу и внешнему виду напоминало лечо, но с мясом и огурцами. Так вот, все присутствовашие немцы уверяли меня, что это самая настоящая русская солянка. Прожив более 20 лет в России я никогда не ела ничего подобного, а мамина солянка всегда выглядела иначе. Но все меня довольно яростно переубеждали, что во всех их кулинарных книгах русская солянка выглядит только так, что рецепт этот пришел из ГДР, а туда из России. Поэтому все в нем правильно. Еще один утверждал, что 9 рецептов из 10 найденных им в инете были именно такими, как тот суп. Мои результаты поиска в немецком инете были иными,но рецепты этого "горячего лечо" я тоже нашла под названием "солянка". Может мне кто-нибудь подскажет, что это за суп и из какой кухни?
25.10.2006 02:21:49,

8 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
немецкие книги кулинарные, что мне встречались, в большинстве своем были просто чудовщними в плане умения извратить самые привычные вещи 25.10.2006 10:02:56, Димитрий
но самое удивительное - немцы в это все свято верят... 25.10.2006 23:39:21, hipp
Ну, мы ж тоже свято верим в печатное слово (и в ТВ еще). Нас вот в ЖЖ насиловал один деятель, решивший сделать лучший кулинарный сайт - с рецептами со всего мира, каждый рецепт - с фотографией. Вот только в кулинарии он, в отличие от веб-дизайна, к большому нашему коллективному сожалению, понимает весьма слабо - нету никакой базы, особенно в плане кулинарной эрудиции. И в качестве отправной точки он взял серию немецких переводных книжек "Кулинарное путешествие". Мама дорогая... Там такое понаписано, оказывается. Немцы (а вместе с ними наши переводчики, которых всех надо согнать на баржу, баржу вывести в открытое море и ...) совершенно спокойно французское кассуле называют "айнтопфом из Лангедока". Ну и все в таком духе. 26.10.2006 08:52:27, Димитрий
Это скорее всего "солянка",но в немецкой интерпритации.Или что-то между итальяно-русским. 25.10.2006 10:00:40, галя и
Вот по мне, так похоже на суп-гуляш австро-венгерский - PÖRKÖLT, но с добавлением маринованных огурцов :)).
В свое время у меня было несколько книжек ГДР-овского издания - "Приятного аппетита" и "Wir kochen gut" - рецепты приготовления русских/советских блюд были смешными.
25.10.2006 09:59:46, trisch
Mirror
а про борщ я вообще молчу...изврат :-) 25.10.2006 11:29:19, Mirror
далеко не только русских/советских 25.10.2006 10:14:34, Димитрий
Только без лапши или как там правильно галушек 25.10.2006 10:04:47, галя и

Читайте также
Бенто-торт Сникерс
Рецепт мини-тортов "Сникерс" на двоих

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!