Конференция "Ребенок от 7 до 10""Ребенок от 7 до 10"
Раздел: Книги
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Винни-пух?
Нам винни-пуха на лето задали читать, а мы его только мультики смотрели и как-то не читали еще даже. Подскажите хорошее издание плиз только несокращенное/
08.08.2008 22:16:11, SANI (ex МВСН)
13 комментариев
Хорошее издание "Советского Детского Фонда", 2000 года. Не сокращенное. в переводе Заходера, с суперскими иллюстрациями. Только где его сейчас найти не подскажу.
09.08.2008 13:05:18, Лютик
тогда смотрите что бы автор был Милн "Винни-пух и Все-Все-Все" (перессказ Б. Заходера). это действительно не совсем точный перевоД. но тем инетресней. вот напр. электронная его версия. http://lib.ru/MILN/winnizah.txt
а вообще мне тоже кажется по сравнению с нашим мультом с леоновской озвучкой - книга скучновата. 09.08.2008 00:21:01, ALora
Это вы просто английского юмора не цените ;). Обожаю книжку особенно в оригинале, но Заходеровский пересказ тоже ничего.
09.08.2008 00:25:33, Katejka
А можно еще раз для "филологов" - книжки по-русски две? Перессказ Заходера и Милн в переводе кого?
Или обе Заходера - одна перессказ другая перевод?
А диснеевский мульт - близко к тексту? Он нам очень нравится в оригинале. 09.08.2008 12:05:27, SANI (ex МВСН)
заходеровский читайте.Очень классная книжка, даже странно, что вы еще не читали. мы несколько раз прошли. :-)
Там и взрослым классно почитать.
ну, таким, как я - в английском несведующим.
Я Винни Пуха люблю нежно.
Книга у меня самое первое издание переведенного Милна Заходеровского, купила сто лет назад на блошином рынке. Рисунки так себе, но этои неважно. 10.08.2008 21:01:54, =СветА™=
Исключительно для филологов ;) - есть два варианта Заходеровского пересказа - один «Винни-Пух и Все-все-все» - там переведено , насколько я помню не все. Есть более редкий дополненный вариант «Винни-Пух и многое другое». Есть еще перевод Виктора Вебера - формально более точный, но не такой колоритный - там еще Пятачок — Хрюка.
И про Диснея процитирую Википедию:
"В 1961 права на персонаж были куплены ... студией Диснея. По сюжету некоторых глав первой книги студия выпустила короткометражные мультфильмы. ... Начиная с 1970-х годов студия Диснея выпускает мультфильмы на вновь придуманные сюжеты, уже не связанные с книгами Милна.
Многие любители произведений Милна считают, что сюжеты и стиль диснеевских фильмов имеют мало общего с духом книг о Винни. Резко отрицательно о продукции Диснея отзывалась семья Милна (в частности, Кристофер Робин Милн, умерший в 1996). Внешность персонажей мультфильмов, в общем, восходит к иллюстрациям Шепарда, но рисунок упрощён, а некоторые запоминающиеся черты преувеличены. Винни-Пух Шепарда носит короткую красную кофточку только зимой (поиски Буки), в то время как диснеевский ходит в ней круглый год.
Компания Диснея приобрела авторские права и на рисунки Шепарда: соответствующий образ именуется «классический Пух».
Самой яркой чертой американизации сюжета стало появление в полнометражном фильме «Множество приключений Винни-Пуха» (1977; включает наряду с новыми сценами три ранее вышедших коротких мультфильма) нового персонажа по имени Gopher (в русских переводах мультфильмов Диснея он называется Суслик). Дело в том, что зверёк гофер водится только в Северной Америке. Появление Суслика стало программным — он восклицает: «Конечно, меня нет в книге!»"
09.08.2008 23:40:56, Katejka
Пожалуйста, мне это в удовольствие :). А сколько всего я про Кэрролловскую Алису знаю... %)переводов штук 5 читала... зачем-то...
10.08.2008 20:01:23, Katejka
хмм... вкусы-то у всех разные... на мой вот взгляд Милн потоньше Вудхауза будет... офф: Роальда Даля не читали? Как раз сейчас знакомлюсь с его "взрослыми" рассказами. Хочу уже найти в оригинале. Такой настоящий английский чёрный юмор.
09.08.2008 23:48:15, Katejka
а вообще мне тоже кажется по сравнению с нашим мультом с леоновской озвучкой - книга скучновата. 09.08.2008 00:21:01, ALora

09.08.2008 00:25:33, Katejka

Или обе Заходера - одна перессказ другая перевод?
А диснеевский мульт - близко к тексту? Он нам очень нравится в оригинале. 09.08.2008 12:05:27, SANI (ex МВСН)

Там и взрослым классно почитать.
ну, таким, как я - в английском несведующим.
Я Винни Пуха люблю нежно.
Книга у меня самое первое издание переведенного Милна Заходеровского, купила сто лет назад на блошином рынке. Рисунки так себе, но этои неважно. 10.08.2008 21:01:54, =СветА™=

И про Диснея процитирую Википедию:
"В 1961 права на персонаж были куплены ... студией Диснея. По сюжету некоторых глав первой книги студия выпустила короткометражные мультфильмы. ... Начиная с 1970-х годов студия Диснея выпускает мультфильмы на вновь придуманные сюжеты, уже не связанные с книгами Милна.
Многие любители произведений Милна считают, что сюжеты и стиль диснеевских фильмов имеют мало общего с духом книг о Винни. Резко отрицательно о продукции Диснея отзывалась семья Милна (в частности, Кристофер Робин Милн, умерший в 1996). Внешность персонажей мультфильмов, в общем, восходит к иллюстрациям Шепарда, но рисунок упрощён, а некоторые запоминающиеся черты преувеличены. Винни-Пух Шепарда носит короткую красную кофточку только зимой (поиски Буки), в то время как диснеевский ходит в ней круглый год.
Компания Диснея приобрела авторские права и на рисунки Шепарда: соответствующий образ именуется «классический Пух».
Самой яркой чертой американизации сюжета стало появление в полнометражном фильме «Множество приключений Винни-Пуха» (1977; включает наряду с новыми сценами три ранее вышедших коротких мультфильма) нового персонажа по имени Gopher (в русских переводах мультфильмов Диснея он называется Суслик). Дело в том, что зверёк гофер водится только в Северной Америке. Появление Суслика стало программным — он восклицает: «Конечно, меня нет в книге!»"
09.08.2008 23:40:56, Katejka

10.08.2008 20:01:23, Katejka
ну как сказать. я большой ценитель Диккенса Вудхауса, Дж. Б. Пристли.
Милн до того уровня точно не дотягивает. 09.08.2008 01:59:39, ALora
Милн до того уровня точно не дотягивает. 09.08.2008 01:59:39, ALora

09.08.2008 23:48:15, Katejka
Я книжку Даля аж развернула, чтобы корешок не видеть... в депрессию меня без преувеличения вгоняет.
11.08.2008 15:53:52, АнглоГалка
